ويكيبيديا

    "des femmes en politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في السياسة
        
    • المرأة في الحياة السياسية
        
    • المرأة في المجال السياسي
        
    • المرأة في مجال السياسة
        
    • النساء في الحياة السياسية
        
    • السياسية للمرأة
        
    • المرأة في العمل السياسي
        
    • الإناث في الحياة السياسية
        
    • السياسي للمرأة
        
    • للمرأة في السياسة
        
    • المرأة في الميدان السياسي
        
    • المرأة في الوظائف السياسية
        
    • المرأة في مجال السياسات
        
    La Chine a les ressources nécessaires pour prendre la tête des pays du monde pour la représentation des femmes en politique. UN ولدى الصين من الموارد ما يكفي لكي تصبح من القيادات العالمية في تمثيل المرأة في السياسة.
    :: Du grand public, avec la diffusion d'une étude sur la place des femmes en politique et sur la répartition des responsabilités professionnelles et familiales. UN :: الجمهور العريض، بنشر دراسة عن مكان المرأة في السياسة وعن توزيع المسؤوليات المهنية والعائلية.
    Les organisations à but non lucratif albanaises ont joué un rôle utile pour l'augmentation de la participation des femmes en politique. UN وقامت المنظمات الألبانية التي لا تستهدف الربح بدور مفيد لزيادة مشاركة المرأة في السياسة.
    Dans ce contexte, les partis politiques devraient jouer le rôle principal dans la promotion des femmes en politique. UN وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La présentation orale détaillée de Mme Shadick comble les lacunes et dissipe les doutes soulevés dans le rapport écrit et les tableaux statistiques qui viennent tout juste d'être distribués. On y constate notamment une augmentation notable de la représentation des femmes en politique. UN إن العرض الشفوي للسيدة شاديك يسد الثغرات ويهدئ الشكوك التي أثارها التقرير المكتوب، وكذلك تبيّن الجداول الإحصائية التي وُزعت للتو، بين أمور أخرى، زيادة ملحوظة في تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    Une analyse détaillée de la situation des femmes en politique et dans les services publics sera faite lorsque les articles correspondants de la Convention seront abordés. UN وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية.
    Le fait que les partis politiques ne désignent pas plus de femmes comme candidates ou n'en inscrivent pas plus sur leur liste est peut-être dû en partie à la mentalité concernant le rôle des femmes en politique. UN وقد يرجع السبب في عدم تقدم اﻷحزاب السياسية بمزيد من أسماء المرشحات، أو إدراج مزيد من أسماء النساء في القوائم الحزبية، في جانب منه، إلى دور المرأة في السياسة.
    :: ONU-Femmes et l'UIP ont publié conjointement la carte des femmes en politique (2014) qui a été présentée à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, tenue à New York en 2014. UN :: خارطة مشاركة المرأة في السياسة: صدرت في عام 2014 بوصفها منشورا مشتركا بين الاتحاد البرلماني الدولي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. وأُطلقت بمناسبة الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في نيويورك عام 2014.
    Veuillez également fournir des informations sur les campagnes ou programmes de formation qui ont été menés pour encourager la participation des femmes en politique, aux postes de décision et à la vie publique, à la suite de la recommandation précédente du Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نُظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    Veuillez également fournir des informations sur les campagnes ou programmes de formation qui ont été menés pour encourager la participation des femmes en politique, aux postes de décision et à la vie publique, à la suite de la recommandation précédente du Comité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحملات أو برامج التدريب التي نظمت لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة ومواقع صنع القرار والحياة العامة، في أعقاب التوصيات السابقة للجنة.
    297. La participation des femmes en politique et dans la haute administration demeure faible, mais leur rôle s'accroît. UN 297- ولا تزال مشاركة المرأة في السياسة والإدارة العليا مشاركة ضعيفة، غير أن دورها ما فتئ يتزايد.
    Pour tous les objectifs, on relève des questions qui sont manifestement sexospécifiques, allant des obstacles structurels à l'influence des femmes en politique et en affaires aux différences de sensibilité aux toxines environnementales. UN وفي جميع الأهداف قضايا تتعلق بالجنسين بشكل واضح وتتراوح بين العقبات الهيكلية أمام تأثير المرأة في السياسة والأعمال، والحساسية المختلفة إزاء السموم البيئية.
    Le Gouvernement féringien n'envisage pas de mettre en œuvre des quotas ou des mesures spéciales temporaires pour renforcer la participation des femmes en politique. UN لا تعتزم حكومة جزر فارو تطبيق حصص أو تدابير خاصة مؤقتة أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Des mesures temporaires spéciales ont accru la participation des femmes en politique. UN 23 - وأدت التدابير الخاصة المؤقتة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Tableau 3 Représentation des femmes en politique et dans la vie publique UN الجدول 3 - تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة
    En vue des élections parlementaires qui doivent avoir lieu en 2009, diverses mesures sont prévues pour accroître la représentation des femmes en politique. UN وبالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2009، تقرر اتخاذ إجراءات عديدة تهدف إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    7.4 Pour tenter d'inverser la tendance à la faiblesse de la représentation des femmes en politique et dans la vie publique, telle qu'elle ressort des précédents paragraphes, les pouvoirs publics, les partis politiques et autres partenaires en développement ont pris plusieurs mesures à cet égard : UN 7-4 وفي محاولة لتصحيح الاتجاه الذي يميل نحو انخفاض تمثيل المرأة في مجال السياسة والحياة العامة على نحو ما عبَّرت عنه الفقرات السابقة، اتخذت الحكومة والأحزاب السياسية وغيرهما من الشركاء في التنمية عدة تدابير في هذا المضمار:
    Ils ont enfin regretté le fait que les exposants n'aient pas insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et la présence des femmes en politique. UN وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية.
    118. Ce même projet prévoit des campagnes de communication pour sensibiliser davantage les citoyens face à l'égalité des sexes, à la non-discrimination et à la nécessité d'accroître la présence des femmes en politique. UN 118- وستُنفذ في إطار المشروع ذاته إجراءات تتعلق بتحقيق التواصل الاجتماعي من أجل التوعية بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، وتعزيز المشاركة السياسية للمرأة.
    Les forces conservatrices préconisant un retour de la société au régime patriarcal ont essayé de convaincre la population que les femmes doivent < < connaître leur place > > et que < < l'ingérence > > des femmes en politique a entraîné une crise au sein du Gouvernement. UN وحاولت القوى المحافظة الداعية إلى العودة إلى النظام الأبوي في المجتمع إقناع الجمهور بأن على المرأة أن " تعرف مكانها الصحيح " وبأن " تدخُّل " المرأة في العمل السياسي قد أدى إلى أزمة في الحكم.
    24. Le système politique en soi n'entraîne pas de discrimination à l'égard de la représentation des femmes en politique dans les îles maltaises. UN 24- لا يميز النظام السياسي بحد ذاته ضد تمثيل الإناث في الحياة السياسية في الجزر المالطية.
    Ainsi l'Organisation des Nations Unies et la plupart des organisations d'aide internationales se basent sur l'étendue de la représentation des femmes en politique en tant que critère déterminant pour évaluer le degré de réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. UN ولذلك فقد اعتبرت الأمم المتحدة ومعظم منظمات المعونة الدولية مدى التمثيل السياسي للمرأة كمعيار أساسي لتقييم درجة تحقيق الهدف 3.
    La sous-représentation des femmes en politique et le fait qu'elles jouent souvent un rôle insuffisant dans les processus décisionnels ont en outre un effet négatif indirect sur leur participation à d'autres secteurs. UN والتمثيل المنقوص للمرأة في السياسة ومشاركتها غير الكافية في أغلب اﻷحيان في عمليات صنع القرار السياسي يؤثران كذلك تأثيرا سلبيا على نحو غير مباشر على مشاركة المرأة في القطاعات اﻷخرى.
    Représentation des femmes en politique UN المرأة في الميدان السياسي
    La ratification de cette convention (Loi No 68/1958) a renforcé l'action engagée en faveur d'une participation accrue des femmes en politique et dans l'administration. UN وقد عزز التصديق على الاتفاقية منطلق تنمية أنشطة المرأة في الوظائف السياسية والحكومية.
    Résultat obtenu : plan d'un programme de trois ans pour le renforcement des compétences des femmes en politique UN الناتج: وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات لبناء قدرات المرأة في مجال السياسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد