ويكيبيديا

    "des femmes et de la protection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة وحماية
        
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance et le Ministère des affaires étrangères ont mené une série de concertations interministérielles. UN وعقدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة الشؤون الخارجية سلسلة تنسيق مشتركة بين الوزارات.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a, en 2008, élaboré un module sur le rôle des femmes dans les secours en cas de catastrophe. UN وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008.
    De ce fait, des services spécialisés de travail social dans les domaines de la violence à l'égard des femmes et de la protection de l'enfant ont été mis au point. UN وجرى نتيجة لذلك استحداث خدمات متخصصة للعمل الاجتماعي في مجالات العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Le mandat du ministère chargé de l'Autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a été élargi en 2009 de manière à inclure les questions relatives à la protection et au développement de l'enfant. UN وتمّ في عام 2009 توسيع ولاية وزارة تمكين المرأة وحماية الطفولة بحيث أصبحت تشمل مسائل حماية الطفل ونمائه.
    De plus, le Ministère responsable de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a été créé en 2009 pour formuler et évaluer les politiques de protection de l'enfant et coordonner les mesures prises à l'échelon national en vue d'assurer sa protection. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل في عام 2009 لوضع سياسات حماية الطفل وتقييمها وتنسيق الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية الطفل.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance propose aujourd'hui des mesures de discrimination positive en faveur des femmes pour les élections législatives à venir de 2014, afin d'assurer une meilleure représentation des femmes au parlement. UN وتقترح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل في الوقت الراهن برنامجا للعمل الإيجابي للمرأة في الانتخابات العامة المقبلة عام 2014 لتضمن تمثيلا أفضل للمرأة في البرلمان.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a publié un guide pour l'amélioration de la participation des femmes dans les sphères législative et exécutive, surtout au niveau régional. UN وقد وضعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل دليلا للمبادئ الإرشادية لتحسين مشاركة النساء في الفرعين التشريعي والتنفيذي، ولا سيما على مستوى الأقاليم.
    Afin de tenter d'apporter une solution à ce problème, le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a demandé au Ministère de la communication et de l'information et au Comité indonésien de diffusion de fournir au public des informations mesurées et exactes sur le problème papou. UN ولمعالجة ذلك طلبت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل من وزارة الاتصالات والإعلام ومن لجنة الإذاعة الإندونيسية توفير معلومات متوازنة ودقيقة للجمهور بشأن مسألة بابوا.
    Diverses mesures ont été prises en vue de l’autonomisation des femmes et de la protection de leurs droits, notamment des mesures de lutte contre la violence à l’égard des femmes, de prévention du trafic de femmes et d’enfants et d’incitation à la participation des femmes à la prise de décisions et aux fonctions d’encadrement. UN واتخذ عدد من الخطوات بهدف تمكين المرأة وحماية حقوقها، واتخذت بصفة خاصة مبادرات لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، والاتجار في النساء واﻷطفال، ولتعزيز مشاركة المرأة في أداء أدوار صنع القرار واﻷدوار القيادية.
    - Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a promulgué la réglementation no 6/2009 relative à l'obtention de données sur l'enfance et l'égalité hommes-femme. UN - سنَّت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل اللائحة الوزارية رقم 6 لعام 2009 المتعلقة بتوفير البيانات المتعلقة بنوع الجنس والطفل.
    Cette loi a été suivie de différentes mesures, entre autres le règlement du Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance, le règlement du Chef de la police nationale indonésienne, ainsi que la création d'un réseau de coordination pour l'élimination de la violence familiale. UN وقد جرت متابعة هذا القانون من خلال تدابير مختلفة، تشمل اللائحة الوزارية الصادرة عن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ولائحة رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية، فضلا عن إنشاء شبكة التنسيق للقضاء على العنف المنزلي.
    Outre ces stratégies, le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a élaboré et diffusé des orientations budgétaires pour le traitement des cas de violence à l'égard des femmes au Centre de services intégrés pour l'autonomisation des femmes et des enfants. UN 46 - وإلى جانب هذا، فإن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل أنشأت ونشرت مبادئ توجيهية للميزنة بشأن معالجة حالات العنف ضد المرأة في مركز الخدمات المتكاملة لتمكين المرأة والطفل.
    Nous nous engageons à faire en sorte que l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base à un coût abordable devienne progressivement une réalité pour tous, condition nécessaire de l'élimination de la pauvreté, de l'autonomisation des femmes et de la protection de la santé, et à améliorer nettement la mise en œuvre des plans intégrés de gestion des ressources en eau à tous les niveaux, selon qu'il conviendra. UN ونلتزم بتوفير مياه الشرب المأمونة الميسورة التكلفة ومرافق الصرف الصحي الأساسية بالتدريج للجميع، باعتبار ذلك أمرا لازما للقضاء على الفقر وتمكين المرأة وحماية صحة الإنسان، وبتحسين إدارة موارد المياه على نحو متكامل بقدر كبير على جميع المستويات حيثما كان ذلك مناسبا.
    C'est pourquoi, dans les présentes conclusions, outre les réussites nous parlons entre autres de suggestions, de quelques pistes pour les travaux futurs, parmi lesquels, les améliorations de la législation à venir dans le cadre des efforts en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de la protection de leurs droits contre les violations. UN ولذا، ففي هذه الاستنتاجات، وبجانب المنجزات، نقدم في جملة أمور مقترحات تتعلق بالعمل المقبل في بعض الاتجاهات الرئيسية، التي يتعين مواصلة تحسين التشريعات فيها في إطار الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة وحماية حقوقها من الانتهاك.
    Le Comité prie instamment l'État partie de donner au Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance une autorité suffisante pour qu'il coordonne et évalue toutes les activités relatives à la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux. UN 14- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على منح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل السلطة الكافية لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، وتقييمها.
    Nous nous engageons à faire en sorte que l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base à un coût abordable devienne progressivement une réalité pour tous, condition nécessaire de l'élimination de la pauvreté, de l'autonomisation des femmes et de la protection de la santé, et à améliorer nettement la mise en œuvre des plans intégrés de gestion des ressources en eau à tous les niveaux, selon qu'il conviendra. UN ونلتزم بتوفير مياه الشرب المأمونة الميسورة التكلفة ومرافق الصرف الصحي الأساسية بالتدريج للجميع، باعتبار ذلك أمرا لازما للقضاء على الفقر وتمكين المرأة وحماية صحة الإنسان، وبتحسين إدارة موارد المياه على نحو متكامل بقدر كبير على جميع المستويات حيثما كان ذلك مناسبا.
    Nous nous engageons à faire en sorte que l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base à un coût abordable devienne progressivement une réalité pour tous, condition nécessaire de l'élimination de la pauvreté, de l'autonomisation des femmes et de la protection de la santé, et à améliorer nettement la mise en œuvre des plans intégrés de gestion des ressources en eau à tous les niveaux, selon qu'il conviendra. UN ونلتزم بتوفير مياه الشرب المأمونة الميسورة التكلفة ومرافق الصرف الصحي الأساسية بالتدريج للجميع، باعتبار ذلك أمرا لازما للقضاء على الفقر وتمكين المرأة وحماية صحة الإنسان، وبتحسين إدارة موارد المياه على نحو متكامل بقدر كبير على جميع المستويات حيثما كان ذلك مناسبا.
    155. S'agissant du Programme d'action de Beijing, un mécanisme national de promotion de la condition féminine et de l'égalité entre les sexes a été établi et placé sous la tutelle du Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance. UN 155- وبالإشارة إلى منهاج عمل بيجين، أنشئت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وتشرف عليها وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance, la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, ainsi qu'un nombre d'organes judiciaires et d'application des lois ont signé un mémorandum d'accord sur l'accès à la justice des femmes victimes de violences et le personnel chargé de l'application des lois reçoit une formation pour venir en aide à ces femmes. UN وقد وقعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وعدد من هيئات القضاء وإنفاذ القانون مذكرة تفاهم بشأن لجوء ضحايا العنف من النساء إلى العدالة، ويتلقى موظفو إنفاذ القانون تدريبا لمساعدة هؤلاء النساء.
    Même si le rôle joué par les femmes est toujours pris en compte dans le programme sur le droit à l'alimentation, la Rapporteuse spéciale est d'avis qu'il faut placer les questions de l'autonomisation des femmes et de la protection de leurs droits au centre du processus décisionnaire sur le droit à l'alimentation. UN ٢٦ - رغم أن الدور الذي تضطلع به المرأة قد ظل دائما جزءا من جدول الأعمال بشأن الحق في الغذاء، فإنّ المقررة الخاصة ترى أن مسألة تمكين المرأة وحماية حقوقها يجب أن تحتل مكانة محورية في عملية تقرير السياسات بشأن الحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد