Ifendu affirme que l'éducation a un rôle central à jouer dans l'autonomisation des femmes et de la société dans son ensemble. | UN | وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره. |
À Copenhague, l'accent a été dûment mis sur l'importance de la participation des femmes et de la société civile à la recherche du développement social. | UN | وقد وضح التأكيد الواجب في كوبنهاغن على أهمية مشاركة المرأة والمجتمع المدني في السعي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Depuis cette époque déjà la sensibilisation des femmes et de la société en général sur les diverses discriminations à l'égard des femmes avait été engagée. | UN | وبدأت منذ تلك الحقبة توعية المرأة والمجتمع بوجه عام بمختلف أشكال التمييز ضد المرأة. |
Son Excellence Mme Dolores Balderamos-García, Ministre du développement humain, des femmes et de la société civile du Belize | UN | معالي السيدة دولوريس بالديراموس - غارسيا، وزيرة التنمية الإنسانية والمرأة والمجتمع المدني في بليز |
d'instituer la Chambre municipale de gestion et de suivi technique avec des représentants d'organes exécutifs des municipalités, du conseil municipal des femmes et de la société civile. | UN | أن تنشئ غرفة الولاية الإقليمية للإدارة والرصد التقنيين للميثاق على أن تضم ممثلين للهيئات التنفيذية البلدية والمجلس البلدي للمرأة والمجتمع المدني. |
Ils ont été l'occasion d'analyser les obstacles à la pleine participation des femmes et de la société civile au processus de réforme. | UN | وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة. |
Ils ont été l'occasion d'analyser les obstacles à la pleine participation des femmes et de la société civile au processus de réforme. | UN | وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة. |
- Le rôle des femmes et de la société civile dans les processus de médiation. | UN | - دور المرأة والمجتمع المدني في عملية الوساطة. |
Une fin aux conflits, des systèmes politiques responsables, un système judiciaire équitable, de libres discussions sur les politiques et une forte participation des femmes et de la société civile seront autant d’atouts supplémentaires pour une croissance économique durable et un développement humain généralisé. | UN | ومن شأن انتهاء الصراعات وخضوع النظم السياسية للمساءلة، ووجود قضاء نزيه فعال، والمناقشة الصريحة للسياسات، وارتفاع مستويات مشاركة المرأة والمجتمع المدني، أن تزيد دعم النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية الواسعة النطاق. |
De nombreux documents de l'ONU et textes issus des conférences des Nations unies et d'autres conférences soulignent l'importance de l'éducation, de la formation et de l'accès à toute la gamme des disciplines universitaires et non universitaires, en particulier la science et la technologie, y compris l'éducation permanente, pour le développement des femmes et de la société dans son ensemble. | UN | يبرز العديد من وثائق الأمم المتحدة والوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات أهمية التعليم والتدريب والحصول على سلسلة كاملة من التدريب الأكاديمي وغير الأكاديمي المتاح، لا سيما في مجاليّ العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التعلُّم طوال الحياة من أجل تنمية المرأة والمجتمع ككل. |
11. Demande à la Mission d'apporter son appui à la réconciliation sous tous ses aspects, en insistant sur le rôle des femmes et de la société civile, et de collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes ; | UN | 11 - يدعو البعثة إلى دعم عملية المصالحة بجميع جوانبها، مع التأكيد على دور المرأة والمجتمع المدني، والعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات؛ |
Organisation de 30 programmes de formation aux niveaux départemental et municipal sur les principes d'une saine administration et la prise de décisions, et notamment sur les pratiques de démocratie participative telles que la participation des femmes et de la société civile à la gestion des affaires publiques | UN | تنظيم 30 برنامجا تدريبيا على صعيدي المقاطعات والبلديات بشأن بناء القدرات في مجال الإدارة العامة وعملية صنع القرار، بما في ذلك الممارسات الديمقراطية التشاركية، مثل إشراك المرأة والمجتمع المدني في الإدارة العامة |
La réalisation des divers projets énumérés et explicités dans le rapport a permis d'enregistrer des résultats positifs dans les domaines de la gestion administrative et politique, de la justice et des droits de l'homme, de la lutte contre la corruption, de la réforme du secteur de la sécurité et, en particulier, de l'autonomisation des femmes et de la société civile. | UN | إن تنفيذ مختلف المشاريع المدرجة والمشروحة في التقرير أدى إلى إحراز نتائج إيجابية في مجالات الإدارة وتوجيه السياسات، والعدالة وحقوق الإنسان، ومكافحة الفساد وإصلاح القطاع الأمني، وبصفة خاصة، في تمكين المرأة والمجتمع المدني. |
Dans le cadre de l'assistance apportée par l'ONU au processus démocratique et à la bonne gouvernance, le BINUGBIS prêtera son appui à l'organisation des élections locales et législatives, prévues en 2012, y compris au renforcement du rôle des femmes et de la société civile dans les élections. | UN | وفي سياق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للعملية الديمقراطية والحكم الرشيد، سيوفر المكتب الدعم اللازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية المزمع إجراؤها في عام 2012، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تعزيز دور المرأة والمجتمع المدني في الانتخابات. |
Bien que le programme ait envisagé la participation et l'implication de tous, y compris des femmes et de la société civile, dans les comités de provinciaux de paix (PPC) du PARP, de nombreux gouverneurs provinciaux ne les ont ni invités à participer, ni engagé des consultations avec eux. | UN | ورغم أن البرنامج توخى المشاركة والانخراط الجامعين بما يشمل المرأة والمجتمع المحلي في لجان السلام بالمقاطعات، التابعة للبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج، فإن العديد من حكام المقاطعات لم يقوموا بدعوتهم للمشاركة ولم يتشاوروا معهم. |
11. Demande à la MINUS d'apporter son appui à la réconciliation sous tous ses aspects, en insistant sur le rôle des femmes et de la société civile, et de collaborer avec le PNUD et d'autres organismes; | UN | 11 - يدعو البعثة إلى دعم عملية المصالحة بجميع جوانبها، مع التأكيد على دور المرأة والمجتمع المدني، والعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات؛ |
11. Demande à la MINUS d'apporter son appui à la réconciliation sous tous ses aspects, en insistant sur le rôle des femmes et de la société civile, et de collaborer avec le PNUD et d'autres organismes; | UN | 11 - يدعو البعثة إلى دعم عملية المصالحة بجميع جوانبها، مع التأكيد على دور المرأة والمجتمع المدني، والعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات؛ |
:: Organisation de 30 programmes de formation aux niveaux départemental et municipal sur les principes d'une saine administration et la prise de décisions, et notamment sur les pratiques de démocratie participative telles que la participation des femmes et de la société civile à la gestion des affaires publiques | UN | :: تنظيم 30 برنامجا تدريبيا على صعيدي المقاطعات والبلديات بشأن بناء القدرات في مجال الإدارة العامة وعملية صنع القرار، بما في ذلك الممارسات الديمقراطية التشاركية، مثل إشراك المرأة والمجتمع المدني في الإدارة العامة |
Son Excellence Mme Dolores Balderamos-García, Ministre du développement humain, des femmes et de la société civile du Belize | UN | معالي السيدة دولوريس بالديراموس - غارسيا، وزيرة التنمية البشرية والمرأة والمجتمع المدني في بليز |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une déclaration de S. E. Mme Dolores Balderamos-García, Ministre du développement humain, des femmes et de la société civile de Bélize. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان لسعادة السيدة دولوريس بلديراموس - غارسيا، وزيرة الإنماء البشري والمرأة والمجتمع المدني في بليز. |
63. Soucieuse de s’engager de façon irréversible dans la voie d’un développement intégré et durable, la Tunisie cherche avant tout à réaliser l’égalité des chances, pour que l’égalité juridique soit vraiment ancrée dans le vécu quotidien des femmes et de la société. | UN | ٦٣ - ومضت قائلة إن حرص تونس على الالتحاق دونما رجعة بركب التنمية المتكاملة والمستدامة يجعلها تبحث قبل كل شيء عن تحقيق تكافؤ الفرص، حتى تترسخ بحق المساواة أمام القانون في الحياة اليومية للمرأة والمجتمع. |