ويكيبيديا

    "des femmes et des jeunes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء والشباب في
        
    • المرأة والشباب في
        
    • المرأة وحق الشباب في
        
    • النساء والشباب على
        
    • المرأة والشباب على
        
    • للمرأة والشباب في
        
    • الشباب والنساء في
        
    Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    Participation des femmes et des jeunes à des activités de développement agricole et rural durables UN مشاركة النساء والشباب في أنشطة الزراعة المستدامة والتمية الريفية
    Six pays d'Afrique occidentale participent à un programme visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'application de la Convention. UN ويشارك ستة من بلدان غرب أفريقيا في برنامج يرمي إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    J'accueille favorablement la décision du Président Abdiweli Gaas d'instituer le suffrage universel et d'augmenter la participation des femmes et des jeunes à la vie publique. UN وأرحب بالتزام الرئيس عبد الولي غاس بإنشاء نظام انتخابي على أساس صوت واحد للشخص الواحد وزيادة مشاركة وتمثيل المرأة والشباب في الحياة العامة.
    Les États parties sont en particulier liés par l'obligation de respecter le droit des femmes et des jeunes à accéder à un emploi décent, et donc de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité d'accès et de chances. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    Elles devraient renforcer l'aptitude des femmes et des jeunes à tirer profit des mesures de discrimination positive, telles que le Fonds Uwezo; UN وينبغي أن تتوخى تلك التدابير بناء قدرات النساء والشباب على الاستفادة من تدابير التمييز الإيجابي، مثل صندوق أويزو
    Dans son bilan de l'application du programme de la Décennie, la Commission du développement social avait noté que l'accès des femmes et des jeunes à des moyens financiers grâce au microcrédit s'était avéré un moyen particulièrement intéressant d'éliminer la pauvreté. UN وركز استعراض تنفيذ اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية للعقد على أن إمكانية حصول المرأة والشباب على الموارد المالية بواسطة التمويل الصغير، حظيت بنجاح خاص في القضاء على الفقر.
    De même, la participation visible des femmes et des jeunes à la reconstruction demeure limitée. UN ولا تزال المشاركة الملحوظة للمرأة والشباب في عملية إعادة البناء محدودة أيضا.
    Elles ont salué la participation des femmes et des jeunes à la Conférence du dialogue national et formulé des recommandations. UN وأشادت بإشراك النساء والشباب في مؤتمر الحوار الوطني. وقدمت توصيات.
    Il faut d'urgence renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'économie rurale à l'aide de programmes et d'investissements. UN وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي.
    La participation effective des femmes et des jeunes à tous les processus et mécanismes utiles est un principe primordial qu'il convient de respecter à toutes les étapes de la gestion forestière durable. UN كما أن المشاركة المجدية من جانب النساء والشباب في جميع العمليات والبنى ذات الصلة هو الشغل الشاغل الذي ينطبق على جميع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات.
    55. Six pays d'Afrique de l'Ouest participent à un programme coordonné et administré par un réseau d'ONG de terrain (Sahel DEFIS) visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à la mise en œuvre de la Convention. UN 55- وتشارك ستة بلدان من غرب أفريقيا في برنامج يهدف إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    L'importance de la coopération régionale, de l'éducation, du renforcement des capacités, d'une plus grande participation des femmes et des jeunes à la planification en matière d'énergie et de la prise en compte des questions écologiques a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون، والتثقيف، وبناء القدرات، وزيادة مشاركة النساء والشباب في تخطيط الطاقة ومعالجة المسائل البيئية على الصعيد الإقليمي.
    Il s'agissait de créer un Village international à vocation écologique axé sur la formation des femmes et des jeunes à l'écologie et au développement durable, à la prévention des conflits et à l'instauration ainsi qu'au règlement des différends. UN وتمثلت مهمتها في إيجاد قرية دولية تركز على تدريب المرأة والشباب في القضايا الإيكولوجية والتنمية المستدامة، ومنع الصراعات وإقرار السلام فضلا عن حل الصراعات.
    La stratégie énergétique vise également à renforcer la participation des femmes et des jeunes à la conception et à la mise en œuvre de projets énergétiques, à créer des emplois et à favoriser l'innovation en matière de technologies propres dans les petites et moyennes entreprises (PME) pour améliorer la compétitivité et la productivité. UN وتركِّز استراتيجية الطاقة أيضاً على التوسُّع في تمكين المرأة والشباب في مجالات تصميم وتنفيذ مشاريع الطاقة، وتهيئة فرص العمل، وتدعيم الابتكارات التكنولوجية في مجال الطاقة النظيفة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة بغرض زيادة القدرة التنافسية والإنتاجية.
    12. Invite les partis politiques, les parlements nationaux et les gouvernements à mettre en œuvre des politiques et des mécanismes destinés à assurer la participation des femmes et des jeunes à la vie publique, politique et économique; UN 12 - تدعو الأحزاب السياسية والبرلمانات الوطنية والحكومات إلى تنفيذ السياسات والآليات الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة والشباب في الحياة السياسية والاقتصادية العامة؛
    Les États parties sont en particulier liés par l'obligation de respecter le droit des femmes et des jeunes à accéder à un emploi décent, et donc de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité d'accès et de chances. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    Les États parties sont en particulier liés par l'obligation de respecter le droit des femmes et des jeunes à accéder à un emploi décent, et donc de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité d'accès et de chances. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    Les États parties sont en particulier liés par l'obligation de respecter le droit des femmes et des jeunes à accéder à un emploi décent, et donc de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité d'accès et de chances. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    36. Il faudrait promouvoir une participation plus concrète des femmes et des jeunes à la mise en œuvre de la Convention. UN 36- وينبغي تعزيز مشاركة النساء والشباب على نحو أكثر فاعلية في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Le budget est passé de 800 000 à 1,5 million de dollars des États-Unis en 2008 en raison de l'élargissement des programmes de renforcement des capacités et de maîtrise des technologies de l'information et des communications et des programmes de formation des femmes et des jeunes à la participation à la vie politique. UN وارتفعت ميزانية الشراكة من 000 800 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2004، إلى 1.5 مليون دولار في عام 2008، نتيجة لتوسع نطاق برامج بناء القدرات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وزيادة عدد البرامج التي تدرب المرأة والشباب على أساليب القيادة والمشاركة السياسية.
    Promouvoir et assurer la participation effective des femmes et des jeunes à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, qui se tiendra en 2014, et à ses préparatifs. UN 82 - تشجيع وكفالة المشاركة الفعالة للمرأة والشباب في المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية المقرر عقده في عام 2014 وفي عملياته التحضيرية.
    :: Renforcement du dispositif de sécurité productif au profit des femmes et des jeunes à la tête de petites exploitations dans certaines zones UN :: توسيع نطاق شبكات السلامة الإنتاجية مع التركيز على صغار المزارعين من الشباب والنساء في مناطق مختارة مستهدفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد