Élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes (adoptés en 2010) | UN | أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010 |
La prévention de la violence à l'égard des femmes et la promotion du développement économique pouvaient se renforcer mutuellement. | UN | ويمكن أن يدعم منع العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية الاقتصادية كل منهما الآخر. |
L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes est un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا يدعو إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il a salué la décision de l'État d'accepter les recommandations sur l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'instruction des enfants. | UN | ورحب المغرب بقرار جزر القمر قبول التوصيات المتعلقة بإجراء تحسينات في وضع المرأة وتشجيع تعليم الأطفال. |
22. Le nouveau cadre constitutionnel garantit le respect et le contrôle de la bonne application des droits fondamentaux des femmes et la promotion de leur pleine citoyenneté. | UN | 22- يضمن الإطار الدستوري الجديد احترام ورصد إعمال حقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المواطنة الكاملة لها(). |
Cuba a en outre pris note des importants progrès signalés par la Dominique dans l'émancipation des femmes et la promotion de leurs droits, et constaté que des lois avaient été adoptées dans ces domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت كوبا أن دومينيكا قد أبلغت عن إحراز تقدم هام في تمكين المرأة وتعزيز حقوقها وأشارت إلى التشريعات التي صدرت في هذه المسائل. |
Le Gouvernement arménien a approuvé les plans d'action nationaux pour la protection des droits de l'enfant, pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de leur rôle dans notre société, ainsi que pour la prévention du trafic des humains. | UN | وحكومة أرمينيا وافقت على خطط عمل وطنية لحماية حقوق الطفل، وتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في مجتمعنا ومنع الاتجار بالبشر. |
L'analyse de la réglementation concernant la protection des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes indique les orientations possibles des autres améliorations susceptibles d'être apportées de ce point de vue à l'ensemble. | UN | ويشير تحليل اللوائح القانونية المتعلقة بحماية المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين إلى الاتجاهات المحتملة لزيادة تحسين النظام في هذا الصدد. |
Il faut donc que les programmes ciblent la famille afin de produire un effet multiplicateur quant à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وعليه فإن الحاجة تدعو إلى التركيز من الناحية البرنامجية على الأسرة من أجل التوصل إلى أثار مضاعفة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Enfin, plus d'information est nécessaire au sujet du plan d'action national pour l'habilitation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 22 - وأخيرا، قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En ce qui concerne l'autonomisation des femmes et la promotion de leur participation socioéconomique et politique, nous continuons d'enregistrer des progrès importants. | UN | وفيما يتعلق بتمكين المرأة وتعزيز مشاركتها الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، فإننا نحقق تقدما كبيرا ومستمرا. |
Cuba a pris acte des domaines prioritaires recensés dans le domaine des droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les groupes vulnérables, ainsi que des progrès considérables accomplis concernant l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits. | UN | ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها. |
Favoriser l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits fait partie intégrante de l'action menée par l'ONU dans le domaine de l'assistance à la démocratisation. | UN | 47 - يعد تمكين المرأة وتعزيز حقوقها جزءا لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية. |
L'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits font partie intégrante de l'aide des Nations Unies à la démocratie, notamment en s'attaquant explicitement à la discrimination sexiste qui contribue à l'exclusion des femmes et à la marginalisation de leurs préoccupations. | UN | 47 - إن تمكين المرأة وتعزيز حقوقها جزء لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية، بما في ذلك التصدي علنا للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها. |
L'Argentine a relevé les progrès réalisés dans l'émancipation des femmes et la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la politique nationale, et a suggéré la prise de mesures concrètes pour éliminer la persistance de coutumes préjudiciables aux droits de la femme telles que les mariages arrangés dès un âge précoce et la polygamie. | UN | وأشارت الأرجنتين أيضاً إلى التقدم المحرَز في مجال تمكين المرأة وتعزيز القضايا الجنسانية في السياسة الوطنية لبوتسوانا، مشيرة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على استمرار العادات المضرة بحقوق المرأة، من قبيل عقد الزواج المبكِّر وتعدُّد الزوجات. |
134. La politique démographique de l'État du Qatar s'est fixé comme objectif l'autonomisation des femmes et la promotion des valeurs de justice et d'équité entre les sexes et son plan de mise en œuvre comporte des programmes spécifiques pour atteindre cet objectif. | UN | 134- وتضمنت السياسة السكانية لدولة قطر هدفاً خاصاً لتمكين المرأة وتعزيز قيم العدالة والإنصاف بين الجنسين، وتضمنت خطتها التنفيذية المعتمدة برامج محددة لتنفيذ ذلك الهدف. |
Une série de six émissions consacrées à six thèmes se rapportant aux objectifs de la Stratégie nationale pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes a été mise au point en concertation avec la radiotélévision serbe. | UN | وتم التعاون مع " قناة صربيا المسموعة والمرئية " لتصميم مجموعة من ستة برامج تتناول ستة موضوعات استُنبطت من الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
18. L'Union des femmes du Turkménistan joue un rôle essentiel en ce qui concerne la réalisation des droits des femmes et la promotion de la participation des femmes à la vie politique, économique, culturelle et sociale du pays. | UN | 18- ويضطلع الاتحاد النسائي لتركمانستان بدور رئيسي في تفعيل حقوق المرأة وتعزيز النهوض بها في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Le Centro Mujer y Familia (CMF) au Costa Rica considère que la protection des droits des femmes et la promotion de l’égalité entre les sexes est sa tâche prioritaire. | UN | وتحظى حماية حقوق المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين باﻷولوية لدى مركز المرأة واﻷسرة في كوستاريكا. |
L'engagement pris par les États à l'occasion de la Conférence du Caire marquait alors leur intérêt pour l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes, comme facteur déterminant dans l'amélioration de la qualité de vie de toutes les sociétés. | UN | وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات. |
Dans le même temps, l'analyse entreprise révèle des lacunes ponctuelles et des capacités inexploitées dans le travail des comités de femmes, des organismes publics et des organes de l'État en ce qui concerne la défense des intérêts économiques, sociaux et politiques des femmes et la promotion de leur rôle dans la famille, dans la vie sociale et dans l'édification de l'État. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير التحليل الذي أجري إلى أن هناك أوجه قصور فردية وطاقة غير مستخدمة في عمل لجان المرأة، والمنظمات العامة وهئيات الدولة من أجل حماية المصالح الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة وتعزيز دورها في الأسرة والحياة الاجتماعية وفي تطوير الدولة. |