ويكيبيديا

    "des femmes et la réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة وتحقيق
        
    • المرأة والإعمال
        
    Ces documents sont essentiels pour la responsabilité collective de promotion des droits des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Convaincue que le paradigme de développement actuel devrait être revu pour permettre aux politiques de développement de faire progresser l'autonomisation des femmes et la réalisation des objectifs du Millénaire, la Nouvelle Association des femmes japonaises invite les États membres à : UN وإيمانا من الرابطة بضرورة مراجعة نموذج التنمية الحالي كي تتمكن السياسات الإنمائية من النهوض بتمكين المرأة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها تحث الدول الأعضاء على:
    Cependant, la transformation en cours a aussi offert des possibilités remarquables pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes. UN 12 - غير أن سياق التحوّل أتاح أيضاً فرصاً واضحة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les réformes ont été le plus grand pas vers l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes au Pakistan, un tiers des sièges des organes locaux étant réservés aux femmes. UN وكانت هذه الإصلاحات أوسع خطوة إلى الأمام في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في باكستان، حيث إن ثلث المقاعد محجوزة للنساء في جميع الهيئات المحلية.
    L'autonomisation des femmes et la réalisation effective de leurs droits en vertu des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doivent primer dans toutes les actions menées à cet égard. UN وينبغي أن يمثل تمكين المرأة والإعمال الفعلي لحقوقها بموجب الاتفاقية أحد الاعتبارات الرئيسية في أي مسعى من هذا القبيل.
    Dernièrement, pour la première fois en République de Croatie, des lois spéciales anti-discrimination ont été adoptées, dont le but principal est l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ومنذ عهد قريب، لأول مرة في جمهورية كرواتيا، اعتمدت قوانين خاصة لمناهضة التمييز، يتمثل غرضها الأساسي في القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Le programme de fourniture de services urbains de base en faveur des pauvres, lancé par l'UNICEF il y a de nombreuses années et axé sur l'organisation des femmes et la réalisation d'objectifs sociaux sectoriels au service des enfants, est à présent devenu un programme national du Gouvernement indien. UN وقد تطور برنامج تقديم الخدمات الحضرية اﻷساسية للفقراء الذي يركز على تنظيم المرأة وتحقيق أهداف القطاع الاجتماعي في مجال الطفل، والذي بدأته اليونيسيف منذ سنوات عديدة، فتحول إلى برنامج وطني لحكومة الهند في الوقت الراهن.
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales, résolument déterminée à œuvrer pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes, soutient sans réserve la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing de 1995. UN إن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة، في إطار التزامه الصادق بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، يدعم دون قيد أو شرط التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين الذي صدر في عام 1995.
    Toutes les interventions devraient être ventilées, suffisantes, pertinentes et opportunes; les progrès en cours concernant l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes devraient être considérés comme un thème important et fondamental pour réaliser les droits de l'homme et l'épanouissement de l'individu. UN ويتعين في جميع الأنشطة أن تكون مصنفة وكافية وملائمة وحسنة التوقيت، وأن يعتبر التقدم المتحقق فيها، من حيث تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، موضوعاً بالغ الأهمية وجزءاً أساسيا من حقوق الإنسان للفرد ونمائه.
    La solidarité internationale est indispensable pour parvenir à l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la réalisation des OMD en vue d'élaborer le programme de développement après 2015. UN 23 - وتابع قائلا إن التضامن الدولي أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بهدف تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Consciente du fait que l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la réalisation d'une véritable égalité des femmes et des filles exigent de tenir compte du contexte socioéconomique spécifique dans lequel se trouvent les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Consciente du fait que l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la réalisation d'une véritable égalité des femmes et des filles exigent de tenir compte du contexte socioéconomique spécifique dans lequel se trouvent les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Le Comité est préoccupé de constater que la Convention ne joue pas encore un rôle central dans l'élaboration des lois et politiques visant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 449 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاتفاقية لم تحظ بعد بأهمية رئيسية في إعداد القوانين والسياسة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité est préoccupé de constater que la Convention ne joue pas encore un rôle central dans l'élaboration des lois et politiques visant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاتفاقية لم تحظ بعد بأهمية رئيسية في إعداد القوانين والسياسة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Parmi ces conférences, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont lancé un ordre du jour des plus importants, axé sur le fait que l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité sont des questions liées aux droits de l'homme et des conditions indispensables à la justice sociale et au développement. UN وفي إطار تلك المؤتمرات، أطلـق إعلان وخطة عمل بيجين جدول أعمال بالغ الأهمية يتركـز حول مفهوم أن تمكين المرأة وتحقيق المساواة يشكلان مسألـة من مسائل حقوق الإنسان وشرطا من شروط العدالة الاجتماعية والتنمية.
    L'adoption du système de listes constitue un important sujet du débat actuel sur la réforme électorale. Ce système, et l'idée d'alternance entre les sexes dans la composition des listes, pourraient assurer plus d'efficacité dans l'élection des femmes et la réalisation de l'équilibre entre les sexes. UN وتدور الآن مناقشة هامة في ميدان إصلاح نظام الانتخابات تتعلق باعتماد نظام القائمة في الانتخابات؛ وقد يؤدي هذا، بالإضافة إلى فكرة التناوب بين الجنسين في إعداد القوائم، إلى كفالة زيادة الفعالية في انتخاب المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Le Comité insiste fermement sur le fait que l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes et la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes relèvent de la responsabilité du Gouvernement, et recommande à l'État partie de veiller à la mobilisation du Gouvernement tout entier et à son engagement dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 14 - وتؤكد اللجنة بقوة على أن مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل تقع على عاتق الحكومة، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الحكومة بأسرها والتزامها التامين في تنفيذ خطة العمل.
    Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. UN 28 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. UN 13 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité insiste fermement sur le fait que l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes et la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes relèvent de la responsabilité du Gouvernement, et recommande à l'État partie de veiller à la mobilisation du Gouvernement tout entier et à son engagement dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 278 - وتؤكد اللجنة بقوة على أن مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل تقع على عاتق الحكومة، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الحكومة بأسرها والتزامها التامين في تنفيذ خطة العمل.
    Sa délégation est satisfaite de voir que le texte souligne le lien important existant entre l'autonomisation des femmes et la réalisation progressive du droit à l'alimentation dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN وأعربت عن سرور وفد بلدها لأن النص يؤكد أهمية الارتباط القائم بين تمكين المرأة والإعمال التدريجي للحق في الغذاء، في سياق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد