ويكيبيديا

    "des femmes et la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة والاتجار
        
    • النساء والاتجار
        
    Il a pris note de l'importance que le Costa Rica accordait à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains. UN وأشارت إلى تركيز كوستاريكا على مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    :: Lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains; UN :: مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر؛
    Certaines de nos sections sont actives dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. UN وكانت بعض فروعنا نشطة في العمل في مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    À ce propos, il convient d'appeler l'attention en particulier sur les initiatives visant à combattre la violence à l'encontre des femmes et la traite des femmes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة.
    La Présidente suggère également aux membres du Comité d'étudier les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les sujets pertinents dans ce domaine - par exemple la violence à l'égard des femmes, et la traite des femmes et des enfants. UN واقترحت أن يتولى أعضاء اللجنة دراسة تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمواضيع من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    Un financement est également octroyé à un ensemble d'ONG dans le contexte de la mise en œuvre de plans d'action spécifiques - par exemple dans le domaine de la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. UN ويجري أيضا تقديم تمويل لمجموعة من المنظمات غير الحكومية كجزء من تنفيذ خطط عمل محددة، على سبيل المثال العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Plusieurs États ont accueilli des conférences régionales ou internationales sur des questions telles que la migration, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains, ou y ont participé. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Groupe spécial d'experts sur la promotion et la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'accent étant mis sur la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes UN فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع التركيز بصفة خاصة على العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالمرأة
    :: La violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains; UN :: العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص؛
    On prend des mesures efficaces pour combattre la violence à l'encontre des femmes et la traite des femmes. UN 14 - ويجري تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    Elle demande si ces statistiques peuvent être inclues dans le prochain rapport périodique, notamment en ce qui concerne les femmes autochtones. Elle demande aussi des informations sur les projets de loi sur la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. UN وسألت ما إذا كان يمكن إدراج تلك الإحصاءات في التقرير الدوري القادم، لا سيما فيما يتعلق بالنساء من السكان الأصليين، وطلبت أيضا معلومات عن مشروعي القانونين بشأن العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Des détails ont été demandés sur les mesures supplémentaires visant à éliminer toutes les formes de discrimination, la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عما تُتَّخَذ من تدابير إضافية في سبيل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Elle a accueilli avec satisfaction les réformes constitutionnelles visant à renforcer l'accès à la justice, l'indépendance du pouvoir judiciaire, l'égalité entre les sexes et les droits des femmes, ainsi que la législation destinée à lutter contre la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes. UN وأشادت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز فرص اللجوء إلى العدالة واستقلالية القضاء، والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وبالتشريع المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    312. La violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains sont des problèmes persistants. UN 312- وما زالت المشاكل المتعلقة بالعنف العائلي الممارس ضد المرأة والاتجار بالبشر قائمة بشدة.
    Elle mène d’autres activités visant à lutter contre la violence à l’égard des femmes et la traite des femmes et des enfants, à promouvoir la mise en place de réseaux d’information, et notamment de réseaux informatiques, et à analyser les nouveaux problèmes comme la gestion des effets de la mondialisation sur les femmes, en particulier l’impact de la crise financière asiatique. UN واستهدفت اﻷنشطة أيضا منع العنف ضد المرأة والاتجار بها وباﻷطفال؛ وتعزيز شبكات المعلومات، بما في ذلك شبكات الحاسوب، ومعالجة القضايا الناشئة مثل معالجة أثر العولمة على المرأة، بما في ذلك أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    4. Il est indiqué dans le rapport que le Bureau du Procureur spécial pour les délits de violence à l'égard des femmes et la traite des personnes a été créé pour garantir l'accès à la justice aux femmes victimes de violence. UN 4 - وفقا للتقرير، أُنشئ مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص لضمان تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف من النساء إلى القضاء.
    Il est indiqué dans le rapport que, jusqu'en juin 2010, le Procureur spécial pour les délits de violence à l'égard des femmes et la traite des personnes avait ouvert 63 enquêtes préliminaires sur des affaires liées à la traite de personnes. UN ويذكر التقرير أنه حتى حزيران/يونيه 2010، فتح المكتب المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، 63 تحقيقا أوّليا يتصل بحالات اتجار بالأشخاص.
    Il est indiqué dans le rapport que le Bureau du Procureur spécial pour les délits de violence à l'égard des femmes et la traite des personnes a été créé pour garantir l'accès à la justice aux femmes victimes de violence. UN 4 - وفقا للتقرير، أُنشئ مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص لضمان تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف من النساء إلى القضاء.
    Il est indiqué dans le rapport que, jusqu'en juin 2010, le Procureur spécial pour les délits de violence à l'égard des femmes et la traite des personnes avait ouvert 63 enquêtes préliminaires sur des affaires liées à la traite de personnes. UN ويذكر التقرير أنه حتى حزيران/يونيه 2010، فتح المكتب المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، 63 تحقيقا أوّليا يتصل بحالات اتجار بالأشخاص.
    Les participants ont en outre souligné qu'il importait d'élaborer une stratégie d'ensemble pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes dans les situations de conflit, y compris de formuler des codes de conduite à l'intention du personnel chargé du maintien de la paix et de déployer des efforts pour lutter contre la corruption. UN 9 - وأبرز المشاركون أيضا الحاجة إلى وضع نهج شامل لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بها في حالات الصراع، بما في ذلك بواسطة وضع مدونة لقواعد السلوك لأفراد حفظ السلام وبذل جهود لمكافحة الفساد.
    Concepteur et réalisateur de films de sensibilisation sur la lutte contre la torture, la détention arbitraire, les violences à l'égard des femmes et la traite des femmes UN أخرج أشرطة وثائقية للتوعية بمكافحة التعذيب، والاحتجاز التعسفي، وأعمال العنف ضد النساء والاتجار بالنساء، ومخرج لهذه الأشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد