2002/112. Les droits des femmes mariées à un étranger 81 | UN | 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84 |
Toutefois, les instances internationales n'accordent pas toujours l'attention voulue aux problèmes liés aux droits des femmes mariées à un étranger. | UN | بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية. |
13. Document de travail sur les droits des femmes mariées à un étranger (point 6) | UN | 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
de garantir le droit des femmes mariées à avoir un certificat de mariage; | UN | ضمان حق المرأة المتزوجة في الحصول على شهادة زواج؛ |
iii) Le projet de loi de 2007 sur les biens matrimoniaux qui introduit une plus grande clarté dans les droits des femmes mariées à la propriété, à l'acquisition et à la cession de bien matrimoniaux. | UN | ' 3` قانون الممتلكات الزوجية لعام 2007 الذي ينص على أحكام أوضح لحقوق المرأة المتزوجة في الملكية، وحصولها على الممتلكات الزوجية، والسيطرة عليها، والتصرف فيها. |
109. La République de Corée a félicité l'Arabie saoudite des efforts déployés afin de protéger les droits des femmes, notamment s'agissant de leur participation à la vie politique, et de reconnaître, dans des conditions d'égalité, les enfants des femmes mariées à des ressortissants étrangers. | UN | 109- وأشادت جمهورية كوريا بجهود المملكة العربية السعودية لحماية حقوق النساء، بما في ذلك مشاركتهن في الحياة السياسية والمساواة في الاعتراف بأطفال النساء المتزوجات بمواطنين غير سعوديين. |
9. Document de travail sur les droits des femmes mariées à un étranger (point 6) (E/CN.4/Sub.2/2003/34) | UN | 9- ورقة عمل عن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (البند 6) (E/CN.4/Sub.2/2003/34) |
Les droits des femmes mariées à un étranger | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Les droits des femmes mariées à un étranger | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Les droits des femmes mariées à un étranger | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
20. Nonobstant l'existence de certaines dispositions constructives dans la Convention sur la nationalité de la femme mariée, ainsi que la reconnaissance du principe de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, il subsiste une certaine discrimination à l'égard des femmes mariées à un étranger. | UN | 20- وبالرغم من وجود بعض الأحكام الإيجابية في الاتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، واعتراف الاتفاقية بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه بعض أشكال التمييز. |
25. Il serait bon que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demande aux États parties de fournir dans leurs rapports des renseignements sur les mesures qu'ils prennent pour garantir les droits des femmes mariées à un étranger, ainsi que sur les lois et règlements existants en la matière. | UN | 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان. |
2002/112. Les droits des femmes mariées à un étranger | UN | 2002/112- حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Les droits des femmes mariées à un étranger | UN | حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
j) Document de travail de M. Kartashkin sur les droits des femmes mariées à un étranger (décision 2002/112); | UN | (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛ |
- la participation des femmes mariées à la main d'oeuvre, alors qu'elle était faible, tend à s'accroître pour atteindre la norme européenne. | UN | - يتجه اشتراك المرأة المتزوجة في القوى العاملة الى التزايد من قاعدة متدنية ليصل الى معدلات الاتحاد اﻷوروبي . |
Le premier pas majeur vers l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes mariées à Malte date de la promulgation de la loi XLVI de 1973, qui a notamment permis aux femmes mariées de signer des contrats en leur propre nom et de se représenter dans la procédure judiciaire sans le consentement ou l'assistance de leur mari. | UN | والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة تعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها. |
La première étape importante en direction de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes mariées à Malte date de la promulgation de la loi XLVI de 1973 qui a notamment permis aux femmes mariées de signer des contrats en leur propre nom et de se présenter dans des affaires d'ordre judiciaire sans le consentement ni l'assistance de leur mari. | UN | والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة يعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها. |
Le Gouvernement du Lesotho a aussi mis en place des programmes sur les droits relatifs à l'égalité des sexes et sur les droits économiques en sensibilisant, entre autres, les banques commerciales et les institutions financières au droit des femmes mariées à avoir accès au crédit comme le prévoit la loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées en utilisant la terre comme garantie si nécessaire. | UN | ووضعت حكومة ليسوتو أيضا برامج للحقوق الجنسانية والحقوق الاقتصادية تستهدف، في جملة أمور، المصارف التجارية والمؤسسات المالية بهدف التوعية بحقوق المرأة المتزوجة في الحصول على الائتمان على النحو المنصوص عليه في قانون الأهلية القانونية للمتزوجين وذلك باستخدام الأرض كضمان حسب الاقتضاء. |
Quatre-vingt-dix-sept mille travaillent dans l'agriculture (soit 35 % du total) et il y a environ 53 000 femmes d'agriculteurs (en d'autres termes, des femmes mariées à un agriculteur ou vivant avec lui qui travaillent dans une entreprise agricole). | UN | وتعمل 97 ألف امرأة في الزراعة (= 35 في المائة من الإجمالي). وتوجد 53 ألف زوجة مزارع تقريبا (وبعبارة أخرى النساء المتزوجات من المزارعين أو يعشن معهم ويعملن في الأعمال التجارية الزراعية). |