ويكيبيديا

    "des femmes ou qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة أو
        
    Les États qui n'ont pas ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou qui n'y ont pas adhéré sont recensés à l'annexe I au présent rapport. UN وترد قائمة الدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة أو تنضم إليها في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Veuillez fournir des renseignements sur la législation, les politiques et les programmes qui ont pour but de modifier les coutumes et les pratiques ayant un effet de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ou qui perpétuent une telle discrimination. UN يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة ذلك التمييز.
    À l'annexe I, on trouvera une liste des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou qui n'y ont pas encore adhéré. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تنضم إليها.
    À l'annexe I, on trouvera une liste des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou qui n'y ont pas encore adhéré. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة الدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو لم تنضم إليها.
    Veuillez fournir des renseignements sur la législation, les politiques et les programmes qui ont pour but de modifier les coutumes et les pratiques ayant un effet de discrimination à l'égard des femmes ou qui perpétuent cette discrimination. UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن التشريعات أو البرامج الأخرى التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إلى تكريس هذا التمييز.
    Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38 - وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38 - وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    Veuillez fournir des renseignements sur la législation, les politiques et les programmes qui ont pour but de modifier les coutumes et les pratiques ayant un effet de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ou qui perpétuent une telle discrimination. UN 7 - يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير المعتقدات والعادات والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة هذا التمييز.
    Que les États luttent contre les pratiques traditionnelles qui constituent une discrimination à l'encontre des femmes ou qui leur portent préjudice; UN (ح) تكافح الدول الممارسات التقليدية التي تميز ضد المرأة أو التي تسيء لها؛
    On trouvera, à l'annexe I, la liste des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou qui n'y ont pas encore adhéré et, à l'annexe II, la liste des États parties dont le rapport n'avait pas encore été examiné par le Comité ou dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 1er mai 2013. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو لم تنضم إليها. ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن لم تكن اللجنة حتى 1 أيار/مايو 2013، قد نظرت فيها بعد أو حددت موعدا للنظر فيها.
    Elle ajoute que les journalistes qui prennent fait et cause pour les droits des femmes ou qui travaillent pour des publications kurdes, azéris et arabes et ceux qui essaient de rendre compte du traitement réservé aux minorités ethniques ont fait l'objet d'une répression toute particulière. UN وأضافت أن الصحفيين الذين يدافعون عن حقوق المرأة أو يكتبون للمنشورات الكردية والآذرية والعربية، والذين يسعون لتغطية معاملة الأقليات العرقية يتعرضون لقمع شديد(57).
    38. Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38- وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    38. Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38- وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    38. Il est rappelé aux États parties que les mesures temporaires spéciales doivent être appliquées pour faire rapidement évoluer ou disparaître les pratiques culturelles, les attitudes et les comportements stéréotypés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui les défavorisent. UN 38- وتذكِّر اللجنة الدول الأطراف بأنه ينبغي اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتعديل الممارسات الثقافية والمواقف النمطية المقولبة وأنواع السلوك التي تميز ضد المرأة أو تعمل لغير صالحها والقضاء على كل ذلك.
    1. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou qui n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible, de sorte que la Convention soit ratifiée par tous les pays d'ici à l'an 2000; UN ١ - تحث جميع الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو لم تنضم إليها حتى اﻵن على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كيما يتحقق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول سنة ٢٠٠٠؛
    < < La présente Constitution interdit les lois, cultures, coutumes ou traditions qui vont à l'encontre de la dignité, du bien-être ou de l'intérêt des femmes, ou qui portent préjudice à leur condition. > > UN " القوانين أو الثقافات أو الأعراف أو التقاليد التي تمس كرامة المرأة أو رفاهها أو مصلحتها، أو تقوض مركزها، محظورة بموجب هذا الدستور " .
    La Constitution de l'Ouganda interdit les lois, les cultures, les coutumes ou les traditions qui sont contraires à la dignité, au bien-être ou aux intérêts des femmes ou qui les infériorisent. UN وينص الدستور الأوغندي على أن: " القوانين أو الثقافات أو الأعراف أو التقاليد التي تمس بكرامة المرأة أو سلامتها أو مصالحها، أو التي تنال من مركزها، محظورة بموجب الدستور " .
    La Constitution de l'Ouganda dispose que < < les lois, les cultures, les coutumes ou les traditions qui sont contraires à la dignité, au bien-être ou aux intérêts des femmes ou qui réduisent leur statut sont interdites par la [présente] Constitution > > . UN وينص الدستور الأوغندي على أن: " القوانين أو الثقافات أو الأعراف أو التقاليد التي تمس بكرامة المرأة أو سلامتها أو مصالحها، أو التي تنال من مركزها، محظورة بموجب الدستور " .
    100.62 Adopter le Code des personnes et de la famille révisé, ériger la violence au foyer en infraction pénale et intensifier la lutte contre les pratiques traditionnelles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes ou qui leur sont préjudiciables (Cap-Vert); UN 100-62- اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة المعدل؛ وتجريم العنف المنزلي وتكثيف مقاومة الممارسات التقليدية التي تميز ضد المرأة أو تلحق الضرر بها (الرأس الأخضر)؛
    Il existe de nombreuses pratiques discriminatoires à l'égard des femmes ou qui ont des répercussions néfastes sur leur santé, telles que les mutilations génitales féminines, les infanticides, le traitement cruel imposé aux veuves, les crimes d'honneur ou les lois discriminatoires en matière de statut personnel. UN 14 - هناك عدد من الممارسات التي تميِّز ضد المرأة أو التي تشكّل خطراً يضر بصحتها؛ ومن ذلك مثلاً الختان ووأد البنات وقسوة التعامل مع الأرامل وحالات القتل بدعوى الشرف والقوانين التمييزية في مجال الأحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد