ويكيبيديا

    "des femmes pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء الفقيرات
        
    • المرأة الفقيرة
        
    • للنساء الفقيرات
        
    • للمرأة الفقيرة
        
    • المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر
        
    • الفقيرات منهن
        
    • النساء اللواتي يعشن تحت وطأة الفقر
        
    • للفقيرات
        
    • بالنساء الفقيرات
        
    • النساء اللائي يعانين من الفقر
        
    Les bénéficiaires des ces actions sont des femmes pauvres demandeuses d'une formation technique de qualité leur garantissant un accès à l'emploi. UN وتستفيد من هذه الإجراءات النساء الفقيرات اللواتي يبحثن عن التعليم التقني الجيد الذي يضمن الحصول على فرص العمل.
    :: Mener des recherches sur des questions liées aux spécificités de chaque sexe et au développement et œuvrer en faveur du développement des femmes pauvres et marginalisées UN :: إجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية والعمل على تنمية النساء الفقيرات والمهمَّشات.
    :: Distribution de machines à coudre à des femmes pauvres qui ont reçu une formation pour leur permettre de devenir autonomes. UN :: توزيعَ آلات خياطة على النساء الفقيرات والمدرَّبات لجعلهن مكتفياتٍ ذاتياً.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, ses activités visent à renforcer le pouvoir d'action des femmes pauvres grâce à des projets d'alphabétisation. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تركز المشاريع على تمكين المرأة الفقيرة من خلال مشاريع محو الأمية.
    Améliorer l'accès des femmes pauvres et défavorisées aux avoirs économiques et leur pouvoir sur ces avoirs. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Elle apporte une aide nutritionnelle et médicale et une hospitalisation gratuite aux enfants en état de malnutrition et œuvre à l'amélioration du bien-être économique et social des femmes pauvres au Guatemala. UN وهي تقدم مساعدات غذائية وطبية وعلاج مجاني في المستشفيات لفائدة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية، وتعمل على تحسين الحالة الاقتصادية والرفاهية الاجتماعية للنساء الفقيرات في غواتيمالا.
    La dotation initiale du Gouvernement indien à ce projet s'élevait à 310 millions de roupies, montant qui a été ultérieurement porté à 1000 millions afin de répondre à la demande des femmes pauvres du pays. UN وكان رأس المال الأوَّلي الذي منحته الحكومة لهذا المشروع يساوي 310 مليون روبية، زيدت فيما بعد إلى 000 1 مليون روبية لتلبية الطلب من جانب النساء الفقيرات في البلد.
    35. La majorité des femmes pauvres des zones urbaines et rurales sont restées en Afghanistan. UN 35- وقد ظلت غالبية النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في أفغانستان.
    Des efforts spéciaux doivent être déployés pour répondre aux besoins des femmes pauvres, des femmes handicapées et des travailleuses migrantes. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتصدي لحاجات النساء الفقيرات والمعوقات والعاملات المهاجرات.
    De même, les programmes d'assistance sociale devront être conçus compte tenu de l'accroissement des responsabilités domestiques non rémunérées des femmes pauvres. UN وبالمثل، يجب أن تصمّم برامج المساعدة الاجتماعية، آخذة بالحسبان كثافة مسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تضطلع بها النساء الفقيرات.
    L'application de ces mesures ciblées a permis à des femmes pauvres de recevoir les soins voulus. UN وقد أدى تنفيذ هذه التدابير التي تستهدف النساء الفقيرات إلى تمكينهن من الحصول على مزيد من الاهتمام والمساعدة.
    Ces actions sont limitées dans le temps et dans l'espace et n'ont pas d'effet sur la majorité des femmes pauvres. UN وتتسم هذه الإجراءات بطابعها المحدود زمانياً ومكانياً، وليس لها أي تأثير على غالبية النساء الفقيرات.
    Adopter des politiques macroéconomiques et des stratégies de développement propres à satisfaire les besoins des femmes pauvres, ou les renforcer. UN اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية وتعزيز هذه السياسات والاستراتيجيات بهدف تحقيق تطلعات المرأة الفقيرة.
    Répondre aux besoins et aux priorités des femmes pauvres dans l'élaboration des politiques et la recherche UN تلبية احتياجات وأولويات المرأة الفقيرة في وضع السياسات والبحوث
    S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. UN وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل.
    Les femmes issues du monde professionnel et du monde académique qui sont prédominantes dans les réunions de la Commission de la condition de la femme accomplissent une tâche importante en tant qu'alliées des femmes pauvres. UN وتؤدي النساء المهنيات والأكاديميات اللاتي يطغى حضورهن على اجتماعات لجنة وضع المرأة عملا هاما كحليفات للنساء الفقيرات.
    En outre, le Ministère de l'éducation a accordé à des femmes pauvres 10 500 bourses de formation professionnelle à court terme. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت وزارة التعليم 500 10 منحة للتدريب المهني القصير الأجل للنساء الفقيرات.
    Dans certaines localités, des mesures spéciales d'assistance des femmes pauvres ont été prises. UN وفي بعض الأماكن، تم اعتماد سياسات خاصة بتقديم المساعدة للنساء الفقيرات.
    D'après la deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté, les politiques, stratégies et mesures entreprises en faveur des femmes pauvres dans le passé ont eu une influence positive sur la pauvreté des femmes. UN ووفقا لما جاء في المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، فإن السياسات والاستراتيجيات والتدابير المؤيدة للمرأة الفقيرة المتخذة في الماضي قد أثرت تأثيرا إيجابيا على فقر المرأة.
    l) Adopter des mesures destinées à favoriser l'insertion ou la réinsertion des femmes pauvres et marginalisées dans des emplois productifs et dans le secteur structuré, assurer aux femmes déplacées à l'intérieur de leur pays l'égalité des chances sur le plan économique et reconnaître les qualifications et les compétences des immigrantes et des réfugiées; UN )ل( اعتماد التدابير اللازمة ﻹدماج وإعادة إدماج المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمهمشة اجتماعيا في قوى العمالة المنتجة والتيار الرئيسي للاقتصاد وإتاحة حصول المشردات داخليا على الفرص الاقتصادية حصولا كاملا والاعتراف بمؤهلات ومهارات المهاجرات واللاجئات؛
    Il faudra aussi s'attacher à satisfaire les besoins nutritionnels de toutes les femmes enceintes et mères allaitantes, et surtout des femmes pauvres dans les régions du monde où l'anémie d'origine nutritionnelle est très répandue. UN ويلزم أن تولى عناية ملائمة أيضا للاحتياجات الغذائية لجميع النساء الحوامل والمرضعات، ولا سيما الفقيرات منهن الموجودات في أجزاء من العالم ينتشر فيها بدرجة كبيرة فقر الدم الراجع الى أسباب تغذوية.
    Il faut un environnement favorable pour garantir que chaque femme puisse accéder à des soins après un avortement et que les besoins particuliers des femmes pauvres, des jeunes femmes, des victimes d'un viol et des femmes vivant avec le VIH soient satisfaits. UN ويلزم توفير بيئة مواتية لضمان فرص حصول جميع النساء على خدمات الرعاية بعد الإجهاض ولتلبية الاحتياجات الخاصة للفقيرات والشابات والناجيات من الاغتصاب والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis la présentation du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, le secteur de la microfinance au profit des femmes pauvres et à faibles revenus s'est extrêmement étendu et l'on s'efforce de l'étoffer encore en zone urbaine comme rurale. UN وفيما يتعلق بالنساء الفقيرات وذوات الدخل المنخفض، اتسع قطاع التمويل البالغ الصغر اتساعاً كبيراً في باكستان منذ تقديم التقرير الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث ويجري بذل الجهود لزيادة إمكانية الحصول على هذا التمويل في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    252. Certains commentateurs ont exprimé leur inquiétude quant à la situation des femmes pauvres et prié le Gouvernement de revoir sa politique de réduction de la pauvreté. UN 252- وأعرب بعض المعلقين عن القلق إزاء حالة النساء اللائي يعانين من الفقر وحثوا الحكومة على النظر في سياستها المتصلة بالتخفيف من وطأة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد