Indiquer si cette loi a été adoptée et préciser son incidence sur la représentation des femmes sur les listes électorales. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان القانون قد اعتُمد وتقديم تفاصيل عن آثاره في مشاركة المرأة في القوائم الانتخابية. |
Cette politique a permis de garantir une présence accrue des femmes sur les listes de réserve aux divers niveaux de direction de l'État. | UN | وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة. |
- Loi no 9-2001 du 10 décembre 2001 (loi électorale), modifiée par la loi du 25 mai 2007 imposant des quotas de représentativité des femmes sur les listes des partis politiques, sous peine de rejet de ces listes. | UN | :: القانون رقم 9-2001 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 المتعلق بقانون الانتخابات، المعدل بقانون 25 أيار/مايو 2007، وهو يفرض حصتين لتمثيل المرأة في قوائم الأحزاب السياسية تحت طائلة رفض هذه القوائم. |
Dans ladite étude, il était recommandé que les organisations féminines et les partis politiques incitent les femmes à discuter de la question de savoir s'il y avait lieu de fixer des quotas pour la représentation des femmes sur les listes de candidature aux élections. | UN | 50 - وقد أوصت الدراسة المتعلقة بقيادة المرأة في المجال السياسي المنظمات النسوية والأحزاب السياسية بأن تشجع قيام نقاش بين النساء بشأن تحديد حصص لتمثيل المرأة في قوائم المرشحين. |
Les progrès enregistrés récemment en matière de représentation des femmes sur les listes électorales restent variables: | UN | وقد شهد تمثيل النساء في القوائم الانتخابية، خلال السنوات الأخيرة، تطوراً إيجابياً وإن كان متقلباً: |
La loi électorale imposait des quotas de représentativité des femmes sur les listes des partis politiques sous peine de rejet de ces listes. | UN | وينص قانون الانتخابات على حصص لتمثيل النساء في قوائم الأحزاب السياسية تحت طائلة رفض هذه القوائم. |
:: Le plaidoyer auprès des responsables politiques pour un meilleur positionnement des femmes sur les listes électorales dans les 13 régions lors des élections municipales de 2005. | UN | :: دعوة المسؤولين السياسيين إلى توفير وضع أفضل للمرأة على القوائم الانتخابية في المناطق الـ 13 في الانتخابات البلدية التي جرت في عام 2005. |
La Palestine a pris note de la forte représentation des femmes sur les listes électorales et du rôle croissant qui leur était reconnu. | UN | ولاحظت فلسطين التمثيل القوي للمرأة في القوائم الانتخابية والتحسن الذي طرأ على وضعها. |
Cette faible représentation des femmes résulte directement du nombre et du rang des femmes sur les listes des divers partis, éléments qui sont eux-mêmes fonction de la domination masculine sur les structures de ces partis. | UN | ويأتي غياب عدد أكبر من النساء كنتيجة مباشرة ﻷعداد ومراكز المرأة في القوائم الحزبية لمختلف اﻷحزاب السياسية، التي تنبثق بدورها عن استمرار سيطرة الرجل على التشكيلات الحزبية. |
189. On doit à cette politique une présence accrue des femmes sur les listes de réserve au divers niveaux de direction de l'État, mais les hommes y restent majoritaires. | UN | ١٨٩ - وقد أدت هذه السياسة إلى زيادة وجود المرأة في القوائم الاحتياطية على مختلف مستويات إدارة الدولة، حيث يغلب وجود الرجال. |
La réforme de la loi électorale effectuée en 2000 fixait à 30 % le taux minimum de représentation des femmes sur les listes électorales, ce qui avait permis d'augmenter sensiblement l'accès des femmes aux postes de la fonction publique pourvus par des élus. | UN | 289 - وقد نصت إصلاحات قانون الانتخابات في عام 2000 على حصة دنيا قوامها 30 في المائة لتمثيل المرأة في القوائم الانتخابية مما أدى إلى زيادة ملحوظة في فرص وصول المرأة إلى المراكز العامة المنتخبة. |
:: Action de plaidoyers auprès de la CENI et l'ancien CNT, des partis politiques pour le respect du quota de 30 % et le positionnement des femmes sur les listes électorales (25 femmes députées/113 ont été élues); | UN | :: الدعوة لدى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والمجلس الوطني الانتقالي والأحزاب السياسية لاحترام حصة 30 في المائة وموقع المرأة في القوائم الانتخابية (تم انتخاب 25 نائبة برلمانية من أصل 113 نائبة)؛ |
119. En 2013, on a noté une légère tendance à la baisse, par rapport aux élections précédentes, en matière de représentation des femmes sur les listes de candidats aux élections législatives : en 2013, le pourcentage de femmes n'a été que de 26,9 %. | UN | 119 - تدنى مستوى تمثيل المرأة في قوائم المرشحين في عام 2013 مقارنة بالسنوات السابقة التي أجريت فيها الانتخابات حيث بلغ نسبة 9,26 في المائة فقط. |
Aux élections de 2010, la part des femmes sur les listes de candidats était de 38 %, et 23,6% ont été élues, soit une légère augmentation en comparaison des résultats électoraux de 2006, où la part des femmes sur les listes était de 32,28 % avec 22 % d'élues. | UN | وفي انتخابات عام 2010، بلغت نسبة النساء في قوائم المرشحين 38 في المائة، وانتُخب 23.26 في المائة من النساء، ويشكل هذا زيادة طفيفة مقارنة بنتائج انتخابات عام 2006، حيث بلغت حصة المرأة في قوائم المرشحين 32.28 في المائة، وانتُخب 22 في المائة منهن. |
Les commissions de comté pour l'égalité entre les sexes ont mené des campagnes dans leurs propres circonscriptions électorales en vue d'inclure des candidates sur leurs listes électorales. Elles ont analysé la représentation des femmes sur les listes de candidats des différents partis politiques et ont suivi le processus électoral. | UN | واضطلعت لجان المقاطعات المعنية بالمساواة بين الجنسين بحملات في دوائرها من أجل إدراج مرشحات بالقوائم الانتخابية، واضطلعت بتحليل لتمثيل المرأة في قوائم مرشحي كل حزب من الأحزاب السياسية ورصدت عملية الانتخابات. |
Le Maroc accorde des subventions financières aux partis pour encourager la représentation des femmes sur les listes électorales. | UN | ويقدم المغرب منحاً مالية لتشجيع تمثيل النساء في القوائم الانتخابية. |
Le Ministère s'est déclaré prêt à examiner les lois sur la parité en vue d'assurer l'égalité de la représentation des hommes et des femmes sur les listes des partis et de promouvoir la participation politique des femmes, qui reste limitée. | UN | وأعلنت الوزارة استعدادها للنظر في قوانين التكافؤ بغية كفالة المساواة في تمثيل النساء في القوائم الحزبية وتعزيز مشاركتهن السياسية التي ما زالت محدودة. |
187. La représentante a noté qu'il subsistait des obstacles à l'inscription des femmes sur les listes électorales sous leur propre nom et non pas, comme il était d'usage, sous le nom de leur mari. | UN | ١٨٧ - وذكرت الممثلة أن محاولات تسجيل النساء في القوائم الانتخابية بأسمائهن الشخصية وليس، كما يقضي العرف، بأسماء أسرة أزواجهن قد واجهت بعض المصاعب. |
La part des femmes sur les listes de candidats aux municipales et dans les conseils municipaux a été portée à 38 %, avec 23,26 % d'élues. | UN | كما ازدادت حصة النساء في قوائم المرشّحين لمقاعد مجالس البلدات والبلديات إلى ما نسبته 38 في المائة، وانتُخب ما نسبته منهن 23,26 في المائة. |
- Prises de contact avec les dirigeants des partis politiques pour les encourager à favoriser résolument l'inscription des femmes sur les listes de candidature et leur élection; | UN | - الاتصال بقادة الأحزاب السياسية طلباً لتأييدهم الكامل والعملي لزيادة عدد النساء في قوائم المرشحين وكذلك لانتخابهن؛ |
Le Secrétariat de la femme et le Défenseur du peuple ont présenté au Parlement un projet de modification du Code électoral visant à faire passer à 50 % la représentation des femmes sur les listes électorales. | UN | وقدمت أمانة المرأة والمدافع عن الشعب مشروعاً للبرلمان لتعديل القانون الانتخابي بهدف تمرير نسبة 50 في المائة من التمثيل للمرأة على القوائم الانتخابية. |
Et il a pris note avec intérêt des lois garantissant des quotas obligatoires de représentation des femmes sur les listes électorales et du programme en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وسلط الضوء على القوانين التي تكرس حصصاً للمرأة في القوائم الانتخابية وعلى برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cette politique a permis de garantir une présence accrue des femmes sur les listes de réserve aux divers niveaux de direction de l'État. | UN | وقد أدت هذه السياسة إلى إدراج المزيد من النساء على القوائم الاحتياطية للوظائف المتاحة في مختلف مستويات الإدارات الحكومية. |