ويكيبيديا

    "des femmes tout au long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة طوال
        
    • المرأة على امتداد
        
    • المرأة طيلة
        
    • المرأة في جميع مراحل
        
    • المرأة مدى
        
    • للمرأة طيلة
        
    On réaffirme par là que les droits fondamentaux des femmes tout au long du cycle de leur existence font partie, inaliénablement et indissociablement, des droits universels de l’homme. UN فهو يؤكد مجددا أن تمتع المرأة طوال مراحل حياتها بحقوق اﻹنسان حق غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Elle a remercié la Directrice exécutive pour l'appui qu'elle avait fourni à la cause des femmes tout au long de son mandat. UN وشكرت المديرة التنفيذية على دعمها لقضية المرأة طوال فترة ولايتها.
    M. Crawford a également mis l'accent sur le rôle important des femmes tout au long de la chaîne de valorisation du poisson. UN وأبرز السيد كروفورد أيضاً أهمية الدور الذي تؤديه المرأة على امتداد سلسلة القيمة السمكية.
    Les États parties devraient mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir la santé des femmes tout au long de leur vie. UN 357 - وينبغي أن تعمل الدول على تنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز صحة المرأة طيلة حياتها.
    Indicateur indirect de l'engagement relatif des organisateurs des négociations de paix à recruter des femmes tout au long du processus UN قياس بديل لمستوى التزام منظمي مفاوضات السلام نسبيا بإشراك المرأة في جميع مراحل عملية التفاوض
    L’éducation des filles et des femmes tout au long de la vie a été considérée comme un élément particulièrement important de promotion du développement durable. UN ولوحظ أن تعليم الفتيات وتعليم المرأة مدى الحياة أمر في غاية اﻷهمية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Elle constitue un " Agenda pour l'égalité " qui tend à sauvegarder les droits fondamentaux des femmes tout au long de leur vie. UN وهو برنامج للمساواة يسعى الى حماية حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة الحياة.
    Le Guyana offre un système de services de santé complet et une stratégie nationale destinée à promouvoir la santé des femmes tout au long de leur vie. UN 249 - - وتوفر غيانا نظاما شاملا لتقديم الرعاية الصحية وتضع استراتيجية وطنية لتعزيز صحة المرأة طوال حياتها.
    D'autres groupes d'âge comme les adolescentes et les femmes ménopausées sont également négligés. Il faut renforcer la mise en œuvre des programmes et services en cours de façon globale pour répondre adéquatement aux besoins des femmes tout au long de leur vie. UN كذلك لا تلقي مجموعات عمرية أخرى مثل المراهقات والنساء في مرحلة سن اليأس، عناية كافية وثمة حاجة إلى تكثيف تنفيذ برامج وخدمات جارية بأسلوب شامل بالنسبة لهن حتى يمكن الاستجابة بدرجة كافية لاحتياجات المرأة طوال دورة حياتها.
    L'organisation fait progresser l'égalité pour les femmes et les filles par des activités de plaidoyer, d'éducation, de philanthropie et de recherche couvrant les besoins des femmes tout au long de leur cycle de vie. UN تعمل المنظمة على الارتقاء بالمساواة للنساء والفتيات عن طريق الدعوة والتثقيف والعمل الخيري والبحوث، وتلبي احتياجات المرأة طوال الحياة.
    Approuvé en 1998, le Plan intégral de promotion de la femme vise à améliorer la santé des femmes tout au long du cycle biologique, à renforcer et à étoffer les services qui présenteraient des lacunes et à dynamiser l'action des centres de l'Institut national de la santé du Ministère de la santé dans les quatre domaines ci-après : UN وفي عام ١٩٩٨، اعتمدت خطة الرعاية الصحية الشاملة للمرأة، بهدف تحسين صحة المرأة طوال دورة حياتها، مع تعزيز وتوسيع نطاق بعض الخدمات التي قد ينتابها القصور ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز التابعة لمعهد الصحة الوطني في وزارة الصحة.
    Ainsi, le Fonds peut donner son appui à des activités de plaidoyer en faveur d’une approche globale et intégrée de la santé des femmes tout au long de leur existence, y compris après la ménopause. UN ٣٨ - وقد تقدم المساعدة في مجال الدعوة من أجل دعم اتباع نهج كلي إزاء صحة المرأة طوال عمرها، بما في ذلك تقديم الخدمات بعد انقطاع الطمث.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'être plus attentif à la santé des femmes tout au long de leur vie, notamment en allouant les ressources nécessaires à l'exécution des divers projets et programmes. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء مزيد من الاهتمام بصحة المرأة طوال دورة حياتها، بطرق منها تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ مختلف المشاريع والبرامج.
    Le Comité exprime sa préoccupation concernant la santé des femmes tout au long de leur vie. UN تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بصحة المرأة على امتداد حياتها.
    Le Comité exprime sa préoccupation concernant la santé des femmes tout au long de leur vie. UN 273- وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بصحة المرأة على امتداد حياتها.
    Le concept a été repris comme stratégie de changement visant à éliminer la pauvreté, dans un rapport de l'ONU, publié en 2001, consacré à l'autonomisation des femmes tout au long de leur vie. UN وقد أدرج المفهوم باعتباره استراتيجية للتحول من أجل القضاء على الفقر في تقرير نشرته الأمم المتحدة في عام 2001 عن تمكين المرأة على امتداد دورة الحياة.
    À sa quarante-sixième session, la Commission de la condition de la femme s'est penchée sur l'élimination de la pauvreté, notamment par l'émancipation des femmes tout au long de leur vie à l'heure de la mondialisation. UN 60 - وتناولت لجنة وضع المرأة، في دورتها السادسة والأربعين، موضوع القضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تمكين المرأة طيلة دورة حياتها في عالم آخذ في العولمة.
    La Politique nationale de la santé adoptée en 2001 vise à promouvoir la santé des femmes tout au long de leur vie. < < La promotion d'une plus grande équité entre les deux sexes > > est l'un des dix domaines prioritaires de cette politique. UN 358 - وتهدف السياسة الوطنية للصحة لسنة 2001 إلى تعزيز صحة المرأة طيلة حياتها. ويعتبر " تشجيع زيادة التكافؤ بين الجنسين " من المجالات ذات الأولوية العشرة لسياسة الوطنية للصحة.
    Conclusions concertées sur l'éradication de la pauvreté, notamment par le renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation UN ألف - الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تمكين المرأة طيلة أطوار حياتها في عالم يتجه نحو العولمة
    La Commission mondiale sur la santé des femmes s'est penchée sur les transformations politiques, économiques, sociales et techniques en cours dans le monde et elle en a étudié l'impact sur la santé des femmes tout au long de leur vie. UN ونظرت اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية الحاصلة حاليا في العالم ودرست اﻷثر المترتب على هذه التغيرات في صحة المرأة في جميع مراحل عمرها.
    Il veut assurer des services de santé de nature à répondre aux besoins de santé des femmes tout au long de leur vie, de la naissance à l'âge adulte en passant par l'enfance et l'adolescence. UN وتهدف الحكومة إلى توفير خدمات صحية تهتم بصحة المرأة في جميع مراحل دورة حياتها ابتداءً من الولادة ومروراً بالطفولة والمراهقة ثم النضج.
    viii) Promouvoir la santé des femmes tout au long de leur vie; UN ' 8` دعم صحة المرأة مدى الحياة
    Le droit à la planification familiale est régi depuis 1996 par une législation fédérale qui introduit le concept de santé intégrale des femmes tout au long de leur vie et leur garantit l'accès à des méthodes contraceptives réversibles. UN وتم إضفاء الطابع القانوني على تنظيم الأسرة في عام 1996 من خلال سن تشريعات اتحادية استحدثت مفهوم التكامل الصحي للمرأة طيلة حياتها، وقدمت ضمانات لكي تحصل المرأة على وسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد