ويكيبيديا

    "des filiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات التابعة
        
    • الفروع
        
    • فروع الشركات
        
    • الشركات المنتسبة
        
    • شركات تابعة
        
    • شركات فرعية
        
    • الشركات الفرعية
        
    • فروعا
        
    • شركات منتسبة
        
    • لها فروع
        
    • فروع لها
        
    • فروعاً
        
    • الشركات الأجنبية المنتسبة
        
    • لفروع الشركات
        
    • للفروع
        
    Effets indirectement créés chez les entreprises locales oeuvrant dans des branches d'activité autres que celles des filiales étrangères. UN العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة في المشاريع المحلية النشطة في صناعات غير التي تقوم بها الشركات التابعة اﻷجنبية
    La transparence exige qu'on révèle et précise toutes les mesures gouvernementales qui ont une incidence sur le fonctionnement des filiales de sociétés étrangères dans le pays d'implantation. UN وتتعلق الشفافية بضرورة الكشف عن جميع التدابير الحكومية التي تمس عمل الشركات التابعة اﻷجنبية في بلد مضيف وتوضيحها.
    6. Nombre d'employés des filiales de sociétés transnationales dans l'ensemble des secteurs économiques et dans le secteur manufacturier dans certains pays d'origine et d'implantation, UN بلدان موطن وبلدان مضيفة مختارة: العمالة في الفروع الخارجية، الاجمالي وفي قطاع الصناعة التحويلية، في سنوات مختارة
    Cela faciliterait la progression des filiales de sociétés étrangères au Nigéria dans la chaîne d'approvisionnement panafricaine de leurs groupes. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز تطور فروع الشركات الأجنبية النيجيرية في سلاسل التوريد الأفريقية لمجموعات شركاتها عبر الوطنية.
    Les données sur les importations des filiales de sociétés des Etats-Unis au Venezuela n'ont pas été communiquées. UN والبيانات الخاصة بواردات الشركات المنتسبة التابعة للولايات المتحدة فيما يتعلق بفنزويلا غير متاحة ﻷسباب تتعلق بالسرية.
    Une certaines spécialisation des filiales sur le marché du travail semble devoir en découler puisqu'un producteur intégré peut confier à certaines d'entre elles la responsabilité de l'exécution de certaines activités à valeur ajoutée pour l'ensemble du système. UN وينطوي اﻷمر فيما يبدو على قدر من التخصص في سوق العمل في شركات تابعة بعينها، حيث أن منتجا مندمجا قد يولى الى مواقع منفردة مسؤولية عالمية ﻷنشطة منفردة مضيفة للقيمة.
    Toutefois, pour les branches d'activité où il existe un grand nombre d'entreprises, point n'est besoin de les gérer et contrôler toutes à seule fin d'éviter de dépendre de sociétés transnationales : en l'absence de restrictions à l'implantation, il est probable que les sociétés nationales coexisteront avec des filiales étrangères, réduisant ainsi le risque de dépendance. UN على انه إذا كان نشاط صناعي ما يشمل عدة شركات لا يكون ثمة ضرورة لممارسة اﻹدارة والسيطرة محليا على كل من هذه المؤسسات على حدة لتجنب التبعية للشركات عبر الوطنية؛ وإذا لم يكن هناك قيود مفروضة على الدخول، فمن المحتمل أن تتواجد الشركات المملوكة محليا مع شركات فرعية أجنبية، مما يحد من خطر التبعية.
    Une restriction importante pour de nombreuses entreprises touche la capacité des filiales étrangères de mobiliser des capitaux sur le marché local. UN ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا.
    Dans le Manuel, cette dernière catégorie de transactions est désignée sous le nom de commerce des services des filiales étrangères (FATS). UN وهذه المعاملات محددة في الدليل على أنها تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات.
    De même, l'on a besoin d'informations sur l'emploi pour évaluer l'impact des filiales sur les marchés du travail. UN وبالمثل، فالمعلومات عن العمالة لازمة لتقييم تأثير الشركات التابعة على سوق العمل.
    7. Répartition, par branche d'activité pour 1982, 1989 et 1991, de la totalité des avoirs et des effectifs des filiales à l'étranger de sociétés transnationales établies aux États-Unis 26 UN توزيع جملة اﻷصول الرأسمالية والعمالة في الفروع الخارجية للشركات عبر الوطنية التي توجد مقارها في الولايات المتحدة حسب الصناعة، في اﻷعوام ١٩٨٢ و ١٩٨٩ و ١٩٩١
    8. Variations du nombre d'employés des filiales à l'étranger de sociétés transnationales de certains pays développés, par UN معدل التغير في العمالة في الفروع الخارجية، بلدان متقدمة النمو مختارة حسب المنطقة المضيفة
    Les trois citoyens suédois, d'origine somalienne, travaillaient dans des filiales suédoises d'Al Barakaat. UN وكان المواطنون الثلاثة الذين من أصل صومالي يعملون لدى الفروع السويدية لشركة البركة.
    Il faut trouver un équilibre entre les investissements des filiales étrangères et ceux des entreprises locales. UN وثمة حاجة إلى تحقيق التوازن بين مستوى استثمار فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    i) Les statistiques des échanges de services des filiales étrangères, notamment les statistiques des filiales étrangères; UN ' 1` إحصاءات فروع الشركات الأجنبية، وبخاصة إحصاءات فروع الشركات الأجنبية في الخارج؛
    L'interaction avec des filiales étrangères installées dans le pays et avec des entreprises étrangères par le truchement de l'investissement direct à l'étranger peut être un facteur particulièrement important d'acquisition des connaissances. UN ويمكن أن يكون التفاعل مع الشركات المنتسبة اﻷجنبية التي تعمل داخل اقتصاد ما ومع الشركات اﻷجنبية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مصدرا مهما بوجه خاص من مصادر التعلم.
    - opérations déloyales des filiales : dividendes, contrats de gestion, traités de réassurance, transferts d'éléments d'actif; UN - عقد صفقات غير منصفة من جانب الشركات المنتسبة: في مجال أرباح اﻷسهم وعقود الادارة، واتفاقات إعادة التأمين وتحويل اﻷصول؛
    La majeure partie de cette augmentation a été attribuée à l'expansion rapide des entreprises du Japon, de l'Europe et des Etats-Unis qui exploitent des filiales qu'elles possèdent en Thaïlande ou des coentreprises avec des sociétés thaïlandaises. UN ولقد عزي الجزء اﻷكبر من الزيادة في استعمال هذه المواد إلى التوسع السريع الذي شهدته الشركات اليابانية واﻷوروبية وشركات الولايات المتحدة التي تُشغﱢل شركات تابعة تمتلكها كلياً أو مشاريع مشتركة مع الشركات التايلندية.
    National Oilwell et Varco ont toutes deux des filiales en Norvège, et avaient une position bien établie, avant la fusion, pour la fourniture des matériels et services de forage nécessaires à la plateforme continentale norvégienne. UN ولهاتين الشركتين شركات فرعية في النرويج وكان لهما مركز راسخ في توريد معدات وخدمات الحفر للجرف القاري النرويجي قبل عملية الاندماج.
    Elles devraient aussi règlementer la participation des filiales à la même procédure de passation de marché. UN وينبغي أيضا أن تنظّم تلك المعايير مشاركة الشركات الفرعية في نفس إجراءات الاشتراء.
    Les organisations féminines participent de plus en plus à des projets internationaux et établissent des filiales locales de grandes associations. UN وتشترك المنظمات النسائية بصورة أكثر تزايدا في المشاريع الدولية وتُنشئ فروعا محلية لمنظمات نسائية كبيرة.
    Enfin, chacune des filiales prise individuellement a une forte rentabilité. UN وأخيراً، يتجلّى هذا في وجود شركات منتسبة فردية مربحة جداً.
    Notamment dans le cas des entités ayant des filiales dans plusieurs pays, il y aura de nouveau un autre délai avant que les avoirs soient identifiés et gelés dans les juridictions extérieures à l'État qui a soumis la demande. UN ثم يكون هناك مزيد من التأخير، وبخاصة في حالة الكيانات التي لها فروع في عدة بلدان، إلى أن يتم تحديد وتجميد الأصول الموجودة في نطاق ولايات خارجة عن نطاق ولاية الدولة مقدمة الطلب.
    La législation russe interdisait l'ouverture de succursales de banques étrangères, celles-ci ne pouvant établir que des filiales. UN فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة.
    En outre, les écoles internationales et les universités établissent des filiales et des franchises dans les pays en développement et privent les institutions locales de leurs meilleurs étudiants. UN كما تنشئ المدارس والجامعات الدولية فروعاً وامتيازات لها في البلدان النامية مما يحرم المؤسسات المحلية من أفضل طلابها.
    Sources de financement extérieur des filiales étrangères de STN des États-Unis, 2007 UN مصادر التمويل الخارجي لفروع الشركات الأجنبية المنتسبة للشركات عبر الوطنية الأمريكية، 2007
    Le représentant étranger a observé que les porteurs d'obligations s'opposant à la demande ne s'intéressaient qu'aux antécédents des filiales d'exploitation du débiteur et ne prenait pas en compte le fait que le débiteur était une société mère dûment organisée, enregistrée en Angleterre et au Pays-de-Galle, et dont les opérations étaient centrées sur le Royaume-Uni. UN ولاحظ الممثلون الأجانب أن حملة الأسهم المعترضين لم يركزوا سوى على التاريخ المؤسسي للفروع العاملة التابعة للمدين ولم يضعوا في الاعتبار أن المدين هو شركة قابضة منظمة على النحو الواجب ومؤسسة في إنجلترا وويلز، ويوجد مركز عملياتها في الملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد