ويكيبيديا

    "des filles aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفتيات في
        
    • البنات في
        
    • الفتيات إلى
        
    • الفتيات على
        
    • الطالبات في
        
    Participation des filles aux activités extrascolaires et sportives dans les écoles, notamment dans les zones rurales UN مشاركة الفتيات في النشاط اللامنهجي والرياضة في المدارس وخاصة في الريف
    :: Améliorer le taux de rétention des filles aux niveaux 6 à 8 et leur ouvrir la voie à l'enseignement secondaire UN زيادة معدلات استبقاء الفتيات في الفصول من السادس إلى الثامن وانتقال الفتيات إلى التعليم الثانوي
    Quel que soit le type d'enseignement secondaire qu'elles suivent, le taux de réussite des filles aux examens du niveau du baccalauréat est supérieur à ce qu'il est pour les garçons. UN ومعدل نجاح البنات في امتحانات القبول في الجامعة أعلى من معدل البنين أيا كان نوع المدرسة الثانوية التي ينتمين إليها.
    La Commission Hillary a également mis sur pied des programmes qui visent à accroître la participation des filles aux activités sportives. UN وللجنة هيلاري أيضا برامج لزيادة مشاركة البنات في الرياضة.
    Ces principes prévoient la réunification aussi rapide que possible des familles, notamment lorsqu'il y a des enfants, l'éducation des enfants déplacés et une participation égale des filles aux programmes d'enseignement. UN وتنص المبادئ على لم شمل الأسر على نحو سريع، خاصة حين يتعلق الأمر بالأطفال، وتعليم الأطفال المشردين ومشاركة الفتيات على قدم المساواة في البرامج التعليمية.
    Il est pertinent d'examiner les résultats des filles aux examens nationaux unifiés en sciences, mathématiques, aux tests d'aptitudes générales et en anglais. UN ومن الجدير أن نرى أداء الطالبات في الامتحانات الوطنية الموحدة في مواد العلوم، والرياضيات، واختبار الكفاءات العامة واللغة الإنكليزية.
    La Belgique a récemment élaboré une publication pour sensibiliser les enseignants et leur apprendre à promouvoir l'accès des filles aux filières scientifiques. UN ووضعت النرويج مؤخرا منشورا لتوعية وتدريب المدرسين على تعزيز مشاركة الفتيات في المسارات العلمية.
    Des efforts spéciaux devraient être faits pour assurer la pleine et égale participation des filles aux programmes d'éducation; UN :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛
    Des efforts spéciaux devraient être faits pour assurer la pleine et égale participation des filles aux programmes d'éducation; UN :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛
    84. Il ressort des statistiques que les résultats des filles aux examens sont extrêmement bons. UN ٨٤ - وتدل اﻹحصاءات على أن أداء الفتيات في الامتحانات العامة جيد جداً.
    Des efforts considérables ont été menés dans l'élaboration des politiques visant à répondre aux questions liées à ces disparités et en particulier à accroître la participation des filles aux niveaux supérieurs du système éducatif. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في مجال وضع السياسات الرامية إلى التصدي لهذه التفاوتات ولا سيما زيادة مشاركة الفتيات في المستويات العليا للنظام التعليمي.
    Les actions conjointes ont permis d'améliorer la participation des filles aux programmes d'éducation dans huit pays africains. UN وأدت الإجراءات المشتركة إلى زيادة مشاركة البنات في التعليم في ثمانية بلدان أفريقية.
    Des efforts particuliers devraient être faits afin d’accroître les taux de rétention des filles aux niveaux primaire et secondaire. Il faudrait appeler l’attention des parents sur l’importance de l’éducation des enfants, en particulier des filles, pour qu’elles puissent réaliser pleinement leur potentiel. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل.
    Des efforts particuliers devraient être faits afin d’accroître les taux de rétention des filles aux niveaux primaire et secondaire. Il faudrait appeler l’attention des parents sur l’importance de l’éducation des enfants, en particulier des filles, pour qu’elles puissent réaliser pleinement leur potentiel. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل.
    Cependant, les valeurs traditionnelles du pays, la plus faible scolarisation des filles que des garçons et l'abandon rapide de la scolarité par les filles sont autant de facteurs qui ont une incidence négative sur la participation des filles aux sports et à l'éducation physique. UN ومع ذلك فإن القيم التقليدية للبلد، وقلة التحاق البنات بالمدارس بالنسبة إلى اﻷولاد، وتبكير البنات بترك النظام التعليمي، كل ذلك يؤثر سلبا على اشتراك البنات في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Cette question touche à la fois la dotation en écoles et l'accès des filles aux écoles existantes. UN وتتصل هذه المسألة بوجود المدارس ووصول الفتيات إلى المدارس.
    Ces chiffres marquent incontestablement un progrès, surtout en ce qui concerne l'accès des filles aux établissements scolaires. UN 28 - لا جدال في أن هذه الأرقام تدل على إحراز تقدم ولا سيما فيما يتعلق بوصول الفتيات إلى المؤسسات التعليمية.
    Ces installations étant de plus en plus visées dans certains pays, une attention particulière devrait être accordée à la protection de l'accès des filles aux écoles et aux hôpitaux. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية وصول الفتيات إلى المدارس والمستشفيات، نظرا لتزايد استهداف هذه المرافق في بعض الحالات القطرية.
    Ces activités programmées au début pour cinq ans visent essentiellement la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles, l'accès permanent des filles aux services et aux informations en matière de santé et de nutrition. UN وهذه الأنشطة، التي تقرَّر مبدئياً أن تستغرق خمس سنوات، كانت ترمي بشكل أساسي إلى الحدّ من الأمراض والوفيات بين الأمهات، والتمكين من استمرار حصول الفتيات على الخدمات والمعلومات في مجال الصحة والتغذية.
    Des délégations ont fait observer qu'il ne suffisait pas d'élargir l'accès des filles aux services, mais qu'il fallait également s'adresser au sexe masculin en cherchant en particulier à changer la mentalité des hommes et des jeunes garçons. UN ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان.
    Il est pertinent d'examiner les résultats des filles aux examens nationaux unifiés en sciences, mathématiques, aux tests d'aptitudes générales et en anglais. UN ومن الجدير أن نرى أداء الطالبات في الامتحانات الوطنية الموحدة في مواد العلوم، والرياضيات، واختبار الكفاءات العامة واللغة الإنكليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد