Sao Tomé-et-Principe est préoccupée par les tentatives d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. | UN | وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن قلقها حيال محاولات استخدام الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
Ce fonds d'affectation spéciale dispose d'un solde disponible de 6,1 millions de dollars, réservé essentiellement à des fins non militaires. | UN | ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية. |
Il note également la généralisation de la prescription de méthylphénidate et les risques de détournement de ce médicament à des fins non médicales. | UN | ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية. |
Ce fonctionnaire a également utilisé les véhicules de l'Organisation à des fins non officielles et non autorisées. | UN | وأقدم الموظف أيضا على استخدام مركبات الأمم المتحدة في أغراض غير رسمية وغير مأذون بها. |
Dans ce contexte, il est incontestablement urgent de tout faire pour que cette dernière frontière ne soit franchie qu'à des fins non belliqueuses. | UN | وفي هذا السياق، هناك بلا أدنى شك حاجة ملحة إلى تأمين عدم استخدام هذه الحدود إلا في الأغراض غير الهجومية وغير الحربية. |
Le redéploiement, la réorientation et la reconversion des ressources militaires et matériels connexes à des fins non militaires se sont cependant avérés plus difficiles qu'on ne l'avait pensé. | UN | غير أنه ثبت أن إعادة توزيع أو إعادة توجيه الموارد العسكرية أو ما يتصل بها، أو تحويلها إلى استخدامات غير عسكرية، أصعب مما كان يظن سابقا. |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. | UN | وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية. |
On a observé que, souvent, faute d'un contrôle des formulaires de passation des commandes, ceux-ci étaient utilisés à des fins non autorisées. | UN | ومن المشاكل المتكررة مشكلة عدم مراقبة استمارات أوامر الشراء لكفالة عدم استخدام تلك الاستمارات لأغراض غير مأذون بها. |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
D'autres problèmes nous préoccupent, je pense en particulier à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. | UN | وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
- Envisager des solutions en prévision d'incidents provoqués par l'utilisation de l'océan à des fins non pacifiques. | UN | :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية. |
Nous sommes par ailleurs convaincus de la nécessité d'établir un régime juridique adéquat et efficace qui permette de prévenir l'utilisation de l'espace à des fins non pacifiques. | UN | ونحن نؤمن بضرورة إنشاء نظام قانوني مناسب وفعال كي نتمكن من منع استخدام الفضاء الخارجي في أغراض غير الأغراض السلمية. |
iv) L'existence d'organes non constitutionnels et de fonds extra-budgétaires donne la possibilité de détourner des fonds à des fins non autorisées. | UN | ' ٤ ' إن وجود هيئات غير دستورية وأموال خارجة عن الميزانية يحول اﻷموال إلى أغراض غير مأذون بها. |
Ils font aussi courir le risque d'une utilisation des fonds à des fins non prévues, pouvant échapper à l'attention de la Direction de l'Entité. | UN | كما أنها تزيد من المخاطر المالية المترتبة على إمكانية استخدام الأموال في أغراض غير مقصودة دون اطلاع الإدارة على ذلك. |
Par ailleurs, on constate une perte de confiance de la part de la population, principalement pour des motifs de sûreté, de gestion des déchets radioactifs, et des risques de prolifération à des fins non pacifiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، انعدمت الثقة لدى الجمهور بسبب الشواغل المتصلة أساسا بالأمــــان، وإدارة النفايـــات المشعـــة، وإمكانية انتشار القدرات النووية من أجل الأغراض غير السلميـة. |
Cette mesure peut faire partie d'un effort visant à atténuer les préoccupations internationales quant à l'augmentation d'un stock d'uranium qui pourrait être rapidement converti à des fins non pacifiques, tout comme il peut s'agir d'une démonstration de progrès technique. | UN | وقد يدخل ذلك جزئيا في إطار محاولة لتبديد الشواغل الدولية بشأن المخزون المتزايد من اليورانيوم الذي يمكن تحويله بسرعة إلى الأغراض غير السلمية، لكنه أيضا استعراض للتقدم التقني المحرز. |
Au Bélarus, une liste a été établie en 2008 pour désigner les biens culturels soumis à des restrictions pour traverser les frontières douanières du pays dans le cadre d'exportations à des fins non commerciales. | UN | ووُضِعت ببيلاروس في عام 2008 قائمة بأسماء الممتلكات الثقافية المقيد نقلها عبر حدودها الجمركية في سياق أنشطة التصدير ذات الأغراض غير التجارية. |
La Commission a permis l'utilisation des plates-formes à des fins non interdites. | UN | وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة. |
3 - Le groupe nucléaire (NG-58), lors d'une visite surprise effectuée à des fins non déclarées. | UN | ٣ - المجموعة النووية (NG-58) خلال قيامها بزيارة مفاجئة لهدف غير معلن. |
ii) Des tableaux pour rendre compte de la consommation de combustibles fossiles utilisés comme matières premières à des fins non énergétiques, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; | UN | `2` الجداول المعدة للإبلاغ عن استهلاك الوقود الأحفوري في صهاريج غير الطاقة في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛ |
En outre, la faiblesse des prix encourageait les agriculteurs à passer à d'autres cultures alimentaires ou à convertir des terres à des fins non agricoles. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن انخفاض الأسعار شجع المزارعين على الانتقال إلى محاصيل غذائية أو غير غذائية بديلة، أو تحويل الأراضي لأغراض الاستخدامات غير الزراعية. |
L'État partie soutient que la loi sur les infractions pénales autorise les ordonnances de maintien en détention à des fins non punitives de protection du public. | UN | وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس. |
Notre Constitution interdit clairement l'usage de l'énergie nucléaire à des fins non pacifiques. | UN | وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية. |
2) En prenant des mesures d'exécution visant la " Villa Vigoni " , propriété de l'État allemand utilisée par le Gouvernement de ce dernier à des fins non lucratives, [l'Italie] a également violé l'immunité de juridiction de l'Allemagne; | UN | ' 2` باتخاذها إجراءات جبرية ضد ' فيلا فيغوني`، وهي فيلا تملكها الحكومة الألمانية وتستخدمها لأغراض حكومية غير تجارية، قد انتهكت أيضا الحصانة التي تتمتع بها ألمانيا من الولاية القضائية؛ |
Combustibles utilisés comme matières premières et à des fins non énergétiques | UN | :: المواد الخام واستخدام الوقود في غير مجال الطاقة |