ويكيبيديا

    "des fins terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أغراض إرهابية
        
    • لأغراض إرهابية
        
    • الأغراض الإرهابية
        
    • لأغراض الإرهاب
        
    • الأنشطة الإرهابية
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • أهداف إرهابية
        
    • أغراض الإرهاب
        
    • بنية الإرهاب
        
    • اﻷغراض الارهابية
        
    • جريمة إرهابية
        
    • غايات إرهابية
        
    • الإرهابيين لها
        
    Il faudra que tous les États perfectionnent leurs dispositifs institutionnels et réglementaires pour garantir que les systèmes parallèles de transfert de fonds ne soient pas exploités à des fins terroristes. UN ويتعين على جميع الدول أن تعزز آلياتها المؤسسية والتنظيمية لكفالة عدم استغلال قطاع التحويلات البديلة في أغراض إرهابية.
    La France a mis en place un dispositif pour prévenir l'utilisation des communications et des réseaux d'information à des fins terroristes. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    Un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes est en cours d'élaboration. UN وهناك أداة قيد الإعداد لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    La CEI accorde une grande attention à l'étude approfondie de mesures visant à interdire l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes. UN وتُولَى أهمية كبيرة في دول الرابطة لوضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون استخدام أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    Il tient à signaler que, dans ce contexte, il n'est pas nécessaire que les fonds et autres ressources proviennent d'activités criminelles; ils pourraient, en effet, avoir une origine licite mais être utilisés à des fins terroristes. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.
    La possibilité d'une utilisation à mauvais escient des organisations caritatives et le recours aux passeurs de fonds à des fins terroristes restent eux aussi préoccupants. UN وما زالت إمكانية استغلال المؤسسات الخيرية وحملة النقود لأغراض الإرهاب تشكل مصدرا للقلق.
    Ce texte de loi, s'il est adopté, offrira notamment un mécanisme permettant d'empêcher les mouvements de fonds à des fins terroristes. UN وعند سن هذا القانون، فإنه سينص على جملة أمور منها إقامة آلية لمنع تحويل الأموال لخدمة أغراض إرهابية.
    :: De fonds ayant une origine licite mais utilisés à des fins terroristes à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire andorran; UN :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛
    La réclusion à perpétuité est prévue lorsque ces violations ont des fins terroristes, y compris de portée internationale. UN كما يفرض عقوبة السجن المؤبد عندما يكون لهذه الانتهاكات أغراض إرهابية دولية.
    L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. UN وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية.
    Face à de telles questions, nous devons également réfléchir sérieusement à la possibilité de prendre des mesures destinées à prévenir de nouvelles menaces telles que l'utilisation de matières fissiles à des fins terroristes. UN في مواجهة مسائل كهذه ينبغي لنا أيضاً أن ننظر ملياً في صواب اتخاذ تدابير وقائية بصدد الأخطار الجديدة ومنها الأخطار التي تنشأ في سياق منع استخدام المواد النووية في أغراض إرهابية.
    L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a créé le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes UN الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية
    :: Tout autre acte qui n'est pas passible d'une peine plus lourde et qui vise à la commission d'infractions à des fins terroristes. UN :: ارتكاب أي أعمال أخرى لأغراض إرهابية لم تصدر بشأنها عقوبة أغلظ.
    Par ailleurs, un outil destiné aux agents des systèmes de justice pénale dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a été achevé. UN وأُنجز العمل بشأن وضع أداة لاستخدامها من قِبل مسؤولي العدالة الجنائية في قضايا استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    De nombreux intervenants ont parlé de l'utilisation accrue des technologies modernes de l'information par les terroristes et ont souligné qu'il importait d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى تزايد استخدام الإرهابيين للتكنولوجيات الحديثة في مجال المعلومات وأبرزوا أهمية مكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية.
    La loi interdit aussi de recruter quiconque au Royaume-Uni pour recevoir, à l'étranger, une formation à l'emploi des armes à feu et des explosifs à des fins terroristes. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    1.4. L'application efficace du paragraphe 1 de la résolution exige un mécanisme approprié de suivi pour garantir que les fonds collectés par des organisations qui ont ou revendiquent des buts caritatifs, sociaux ou culturels ne sont pas détournés à des fins terroristes. UN 1 -4 يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار وجود آلية رصد مناسبة لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمعها منظمات ذات أهداف، أو تدعي أن لها أهدافا، خيرية أو اجتماعية أو ثقافية، لخدمة الأغراض الإرهابية.
    Le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires pour empêcher l'utilisation éventuelle du territoire national à des fins terroristes. UN اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب.
    Depuis l’établissement de son mandat en 2010, il a observé une présence accrue des Chabab, qui exploitent ces camps à des fins terroristes. UN وقد لاحظ منذ بدء ولايته في عام 2010، زيادة في وجود حركة الشباب في هذه المخيمات التي تستغل لممارسة الأنشطة الإرهابية.
    Le recrutement de personnes spécialement à des fins terroristes ou pour organiser des actes de terrorisme n'est pas encore érigé en infraction pénale. UN ولا يُجرَّم في الوقت الحاضر تجنيد أشخاص لأغراض إرهابية بالتحديد أو لتنظيم أنشطة إرهابية.
    Les États qui appliquent une telle législation oublient peutêtre que les acteurs non étatiques n'agissent pas nécessairement toujours à des fins terroristes. UN وقد يفوت الدول التي تعتمد هذه القوانين دوافع الفاعلين من غير الدول قد لا تقتصر على أهداف إرهابية حصراً.
    :: À veiller à ce que les fonds destinés à des fins caritatives ne soient pas détournés ou utilisés à des fins terroristes; UN :: كفالة عدم تحول أموال الأغراض الخيرية إلى أغراض الإرهاب أو استخدامها فيها
    La fabrication, la production, l'acquisition, etc., d'armes biologiques engagent la responsabilité pénale de leurs auteurs si ces actes sont commis à des fins terroristes ou dans l'intention de perpétrer d'autres crimes, tels que ceux mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN يشكل صُنع الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وحيازتها وما إليها أفعالا تستتبع مسؤولية جنائية، إذا تمت بنية الإرهاب أو نية ارتكاب أي عمل إجرامي، للتحضير لارتكاب جريمة إرهابية أو لارتكاب الجرائم الأخرى الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Une attention particulière devrait être accordée à la menace d'une utilisation, à des fins terroristes, de produits nucléaires, chimiques et biologiques ainsi que des substances toxiques. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخطر استخدام المواد النووية والبيولوجية والكيميائية، فضلا عن المواد السمية، في اﻷغراض الارهابية.
    Lorsqu'ils sont commis à des fins terroristes, les actes visés au paragraphe 2 de la résolution 1540 (2004) tombent sous le coup de la loi susmentionnée relative à la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes. UN كما أن الفعل المشار إليه في الفقرة 2 من منطوق القرار، إذا ما ارتُكب بنية الإرهاب، يعتبر جريمة إرهابية بموجب القانون الآنف الذكر وهو قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية.
    :: Tout autre acte qui n'est pas passible d'une peine plus lourde et qui vise à la commission d'infractions à des fins terroristes. UN أي عمل آخر ذي غايات إرهابية لم تحدد له عقوبات أشد.
    Nous saluons aussi la proposition du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, tendant à créer une commission internationale chargée des armes de destruction massive afin d'examiner les problèmes liés à la production, aux stocks, à la prolifération et à l'emploi à des fins terroristes de telles armes. UN ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد