Cette composante devra être variable, en fonction des fluctuations du volume de travail dont s'accompagne l'évolution de la demande de Volontaires. | UN | ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين. |
Il en résulte que les prévisions de recettes varient en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. | UN | وهذا يعني أن إسقاطات اﻹيرادات حساسة للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Effet net des fluctuations du dollar et de l'inflation sur la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | الأثر الصافي للتغيرات في قيمة الدولار وللتضخم الفعلي على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
Qui plus est, étant donné que la réduction était libellée en monnaie locale alors que le loyer était payable en dollars des États-Unis, le Tribunal était exposé à des fluctuations du taux de change. | UN | وأيضا ، لما كان التخفيض يتم بالعملة المحلية ، في حين يُدفع الإيجار بدولارات الولايات المتحدة، كانت المحكمة تتعرض للتقلبات في أسعار الصرف. |
f) Compte tenu des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro, il est prévu une augmentation de 600 euros de l'indemnité de représentation. | UN | (و) ونظرا للتقلبات في سعر الصرف بين الدولار الأمريكي واليورو، يتوقع حدوث زيادة بمبلغ 600 يورو في بدل الإنابة. |
Ces membres estimaient que l'emploi du droit de tirage spécial à des fins de conversion pourrait atténuer l'impact des fluctuations du taux de change du dollar des États-Unis. | UN | ورأى هؤلاء الأعضاء أن استخدام حقوق السحب الخاصة كسعر تحويل يمكن أن يخفف من أثر تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة. |
e) Effet net des fluctuations du dollar et des taux d'inflation effectifs sur la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | (هـ) الأثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة وللتضخم الفعلي على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
Effet net sur les pensions des fluctuations du dollar des États-Unis, des ajustements au coût de la vie et d'autres revalorisations | UN | الأثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة ولتسويات تكلفة المعيشة للمتقاعدين وغيرها من المكاسب التي لها أثر على المتقاعدين |
d) Effet net des fluctuations du dollar et des taux d'inflation effectifs sur la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | )د( اﻷثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة وللتضخم على اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
d) Effet net des fluctuations du dollar et de l'inflation sur la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | (د) الأثر الصافي للتغيرات في قيمة الدولار وللتضخم الفعلي على الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
c) Effet net sur les pensions des fluctuations du dollar des États-Unis, des ajustements au coût de la vie et d'autres revalorisations | UN | (ج) الأثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة ولتسويات تكلفة المعيشة للمتقاعدين وغيرها من المكاسب التي لها أثر على المتقاعدين |
d) Effet net sur les pensions des fluctuations du dollar des États-Unis, des ajustements au coût de la vie et d'autres revalorisations | UN | (د) الأثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة ولتسويات تكلفة المعيشة للمتقاعدين وغيرها من المكاسب التي لها أثر على المتقاعدين |
c) Résultat net des fluctuations du dollar des États-Unis et des ajustements des pensions au titre du coût de la vie et autres revalorisations des pensions | UN | الخبرة المكتسبة في الاستثمار )ج( اﻷثر الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة ولتسويات تكلفة المعيشة للمتقاعدين وغيرها من المكاسب التي تؤثر في المتقاعدين |
Le Comité consultatif répète qu'il pense qu'il faudrait déterminer en quoi consistent, d'une part, les capacités de base nécessaires pour assurer effectivement les activités de gestion et d'appui des opérations de maintien de la paix et, de l'autre, les capacités à géométrie variable qui doivent être adaptées en fonction des fluctuations du volume des activités de maintien de la paix. | UN | 8 - وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد موقفها السابق الذي مفاده أنه يجب تحديد ما يشكل ملاكاً أساسياً من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ودعمها على نحو فعال وما يشكل ملاكاّ وظيفياً يتسم بالمرونة بحيث يستجيب للتغيرات في مستوى نشاط حفظ السلام. |
L'impact de ces facteurs a été contrebalancé en partie par le résultat net des fluctuations du dollar des États-Unis sur l'augmentation nette des prestations payables aux participants retraités et aux ayants droit des participants décédés ainsi que sur les barèmes des rémunérations considérées aux fins de la pension des agents des services généraux. | UN | وعوض هذه العناصر جزئيا اﻷثر اﻹيجابي الصافي للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة على الزيادة الصافية في الاستحقاقات الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين وعن المشتركين المتوفين وعلى جداول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمات العامة. ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نتائج التقييم تعتمد إلى حد بعيد على الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي أجري التقييم الاكتواري علــى أساسها. |
14. Pour contrer les effets néfastes des fluctuations du taux de change, le HCR envisage un éventail de dispositifs de protection tels que l'achat anticipé de devises (par exemple pour couvrir les paiements en francs suisses au Siège) ainsi que la possibilité de créer un compte spécial pour les pertes/gains de change grâce auquel les gains permettraient de compenser les pertes de change. | UN | 14- ولحماية المفوضية من الأثر السلبي للتغيرات في أسعار الصرف، تنظر المفوضية في طائفة من الآليات الحمائية مثل الشراء الآجل للعملات (مثلاً لتغطية المدفوعات بالفرنك السويسري في المقر) وإمكانية إنشاء حساب خاص للأرباح والخسائر الناجمة عن أسعار الصرف حيث تستخدم الأرباح المتأتية من أسعار الصرف لتعويض الخسائر. |
b) Les tarifs à court terme des centrales du réseau exploitant des sources d'énergie renouvelables, qui font de ces sources d'énergie l'otage des fluctuations du cours des combustibles traditionnels; | UN | (ب) رسوم شراء الطاقة في الأجل القصير للطاقة المتجددة القائمة على شبكة تبقى أسيرة للتقلبات في أسعار الوقود التقليدي؛ |
En outre, bien qu'un élément supplémentaire visant à tenir compte des fluctuations du dollar des États-Unis soit raisonnable, eu égard au nombre de juges concernés et au nombre de pays où ils établissent leur résidence permanente pendant leur retraite, il semblerait qu'une méthode simple serait bénéfique, non seulement sur le plan administratif mais aussi pour l'application régulière de ces ajustements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من منطقية الأخذ بعنصر جديد يستجيب للتقلبات في سعر دولار الولايات المتحدة، ففي ضوء عدد القضاة المعنيين، إلى جانب العدد المحتمل لبلدان الإقامة الدائمة النهائية، يبدو أن القيام بعملية بسيطة من شأنه أن يفيد، لا من حيث الإدارة وحدها، بل أيضا من حيث مساندة التطبيق المنتظم لتلك الزيادات. |
Ceci montre que les pays riches en ressources comme les pays qui en sont dépourvus, peuvent connaître une importante appréciation ou dépréciation, due essentiellement à des fluctuations du niveau des prix intérieurs. | UN | وهذا يدل على أن البلدان الغنية بالموارد والفقيرة بالموارد على السواء يمكن أن تواجه انخفاضا أو ارتفاعا كبيرا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي، وذلك أساسا نتيجة للتقلبات في مستوى الأسعار المحلية(). |
Une autre formule consisterait à utiliser un indicateur statistique pour réduire l'effet des fluctuations du taux de change du marché lors des comparaisons du revenu national des différents pays. | UN | أما الطريقة الثانية للتعديل، فتنطوي على استخدام مقياس إحصائي لتخفيف أثر تقلبات أسعار الصرف السائدة في الأسواق عند مقارنة الدخل القومي لمختلف البلدان. |