ويكيبيديا

    "des flux d'investissement étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمارات الأجنبية
        
    • تدفقات الاستثمارات الأجنبية
        
    Il n'en reste pas moins que ce sont toujours les mêmes dix pays en développement qui continuent d'attirer l'essentiel des flux d'investissement étranger direct. UN ومع ذلك، لا تزال البلدان النامية العشرة نفسها تستأثر بالنصيب الأكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Toutes ces mesures ont stimulé la productivité, amélioré le climat d'investissement et amené des flux d'investissement étranger direct. UN وحفز كل ذلك نمو الإنتاجية، وحسَّن مناخ الاستثمار، وشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلد.
    L'accélération des échanges Sud-Sud s'est également accompagnée d'une augmentation des flux d'investissement étranger direct entre les pays en développement. UN كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية.
    A. Tendances des flux d'investissement étranger direct et dans les pays les moins avancés 1 — 8 UN ألف - اتجاهات في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي أقل البلدان نمواً 1-8
    6. Au cours des dernières années, la Mongolie a connu une augmentation constante des flux d'investissement étranger direct dans son secteur minier. UN 6- وشهدت منغوليا، في السنوات الأخيرة، زيادة مطّردة في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في قطاعها المعدني.
    Les faibles niveaux de l'aide officielle au développement, ainsi que la récente chute brutale des flux d'investissement étranger direct, rendent cette réforme particulièrement urgente. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Elle doit se traduire par des flux d'investissement étranger direct plus nombreux et plus efficaces en direction des économies en développement. UN يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية.
    A. Tendances des flux d'investissement étranger direct et dans les pays les moins avancés UN ألف- اتجاهات في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي أقل البلدان نموا
    2. L'évolution de l'économie mondiale en 2002 avait contribué à un recul partout dans le monde des flux d'investissement étranger direct (IED). UN 2- وأضاف أن حالة الاقتصاد العالمي في عام 2002 ساهمت في تدهور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع أنحاء العالم.
    :: L'environnement des affaires et le cadre réglementaire réformés ont permis un faible accroissement des flux d'investissement étranger direct (IED) vers les PMA. UN أدى إصلاح القواعد التنظيمية وبيئة الأعمال التجارية إلى اجتذاب قدر يسير من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا؛
    Bien que cet investissement se soit accru récemment, revenant aux niveaux de 2001, il ne représente que 3 % des flux d'investissement étranger mondiaux. UN فعلى الرغم من أن هذا الاستثمار قد ازداد مؤخرا، وعاد إلى مستويات عام 2001، فهو لا يمثل سوى نسبة 3 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي العالمية.
    Suite à l'augmentation des dépenses publiques et à la hausse des flux d'investissement étranger direct, l'Afrique du Sud a enregistré en 2006 le même taux de croissance qu'en 2005. UN فمع زيادة الإنفاق العام وارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، حافظت جنوب أفريقيا، خلال عام 2006، على نفس معدل النمو الذي تحقق في عام 2005.
    Total des flux d'investissement étranger direct UN مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
    Le montant des flux d'investissement étranger direct (IED) vers Afrique est passé de 8 milliards de dollars en 1998 à 10 milliards de dollars en 1999, sous l'effet de la croissance accélérée de l'économie. UN 5 - وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا إلى 10 بلايين من الدولارات في عام 1999، من 8 بلايين من الدولارات في عام 1998، وذلك تمشيا مع تسارع النمو الاقتصادي.
    Grâce aux gains de productivité, à la hausse importante des flux d'investissement étranger direct, à l'essor du tourisme et au regain de vitalité du secteur privé, le taux de croissance réelle du PIB est, en Égypte, presque trois fois plus élevé que le taux d'accroissement annuel de la population, qui est de l'ordre de 2,1 %. UN وهكذا، بعد زيادة كفاءة الإنتاج، والزيادة الكبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وازدهار القطاع السياحي وانتعاش القطاع الخاص، استطاعت مصر أن تحقق معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي يزيد ثلاث مرات تقريباً عن معدل نمو سكانها البالغ 2.1 في المائة كل سنة.
    Il en avait résulté une forte réduction de leur croissance du fait de la chute de la demande mondiale, de l'effondrement du volume des échanges et des prix des produits de base, du recul des transferts de fonds de travailleurs migrants, de la baisse des flux d'investissement étranger direct (IED), des sorties de capitaux, de la hausse des écarts de rendement et de la diminution de l'aide. UN فشهدت هذه البلدان انخفاضاً حاداً في نموها نتيجة لانخفاض الطلب العالمي، وتقلُّصاً في حجم التجارة، وهبوطاً في أسعار السلع الأساسية، وتدنياً في مستويات تحويلات المهاجرين، ونقصاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وتدفقات لرؤوس الأموال نحو الخارج، وارتفاعاً في فوارق العوائد، وانخفاضاً في المعونة.
    Il en avait résulté une forte réduction de leur croissance du fait de la chute de la demande mondiale, de l'effondrement du volume des échanges et des prix des produits de base, du recul des transferts de fonds de travailleurs migrants, de la baisse des flux d'investissement étranger direct (IED), des sorties de capitaux, de la hausse des écarts de rendement et de la diminution de l'aide. UN فشهدت هذه البلدان انخفاضاً حاداً في نموها نتيجة لانخفاض الطلب العالمي، وتقلُّصاً في حجم التجارة، وهبوطاً في أسعار السلع الأساسية، وتدنياً في مستويات تحويلات المهاجرين، ونقصاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وتدفقات لرؤوس الأموال نحو الخارج، وارتفاعاً في فوارق العوائد، وانخفاضاً في المعونة.
    La contraction de l'aide publique au développement (APD) et des flux d'investissement étranger direct et la volatilité des flux de capitaux à court terme ont entraîné au fil du temps un effritement des taux de croissance et une aggravation de la pauvreté, et donc un élargissement du fossé entre pays riches et pays pauvres. UN إن التقلص في المساعدة الإنمائية العامة وفي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وتذبذب تدفقات رأس المال قصير الأمد، كل هذا أدى بمرور الوقت إلى تدهور معدلات النمو وزيادة الفقر ومن ثم اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    4. Les participants ont fait valoir que le sommet se tenait dans un contexte mondial marqué par les suites de la crise économique et financière et par les défis de développement auxquels étaient confrontés de nombreux pays, avec une reprise des flux d'investissement étranger direct (IED) qui restait à la traîne de la reprise des échanges commerciaux et de la production. UN 4- ووضع المشاركون القمة في السياق العالمي الراهن الذي تلا الأزمة الاقتصادية والمالية وفي سياق تحديات التنمية التي تواجه كثيراً من البلدان، بما في ذلك أن انتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تخلف عن ركب التجارة والإنتاج.
    Plusieurs délégations, préoccupées par la diminution des flux d'investissement étranger direct et par la reprise inégale de l'investissement dans le monde, ont prié le secrétariat de continuer à surveiller les tendances et à analyser leur incidence sur la croissance et le développement, en particulier dans les pays en développement. UN 69 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والانتعاش المتعثر للاستثمار العالمي، وطلبت هذه الوفود من الأمانة أن تواصل رصد الاتجاهات وتحليل تأثيرها على النمو والتنمية، خصوصاً في البلدان النامية.
    d) Mobiliser le potentiel d'investissement étranger direct et favoriser un accroissement des flux d'investissement étranger direct vers les petits États insulaires en développement; UN (د) الاستفادة الملائمة من إمكانات الاستثمار الأجنبي المباشر والتشجيع على زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Cette dernière, toutefois, a été rendue possible par l'accroissement rapide des apports de capitaux dont ont bénéficié les pays en développement dans les années 90 ainsi que par l'extension qu'ont prises les réseaux internationaux de production et l'expansion du commerce intraindustriel, ellemême liée à l'accroissement des flux d'investissement étranger direct. UN بيد أن ما أتاح زيادة واردات البلدان النامية هو الزيادة السريعة في تدفق رؤوس الأموال إليها في التسعينات، وانتشار شبكات الإنتاج الدولي وتوسع التجارة داخل الصناعات، وهو التوسع الذي نشأ في حد ذاته عن زيادة تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Total des flux d'investissement étranger direct UN إجمالي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد