ويكيبيديا

    "des fonctions de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهام الأساسية
        
    • وظائف أساسية
        
    • للمهام الأساسية
        
    • بمهام أساسية
        
    • مهام أساسية
        
    • أساسية من مهام
        
    Cela étant dit, la définition des fonctions de base ne fournit pas des critères ou une unité de mesure suffisants pour choisir entre les modalités contractuelles. UN بيد أن تعريف المهام الأساسية لا يتيح معايير كافية أو مقياساً مرجعياً لاختيار طرائق التعاقد.
    Cela étant dit, la définition des fonctions de base ne fournit pas des critères ou une unité de mesure suffisants pour choisir entre les modalités contractuelles. UN بيد أن تعريف المهام الأساسية لا يتيح معايير كافية أو مقياساً مرجعياً لاختيار طرائق التعاقد.
    Bon nombre des fonctions de base sont désormais exercées par des salariés à temps partiel. UN 8 - ويتولى كثيرا من المهام الأساسية عاملون غير متفرغين.
    Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.
    Le Comité consultatif a rappelé qu'il était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وأن ما تؤديه من وظائف لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما يتم نيابة عن الجمعية بالكامل؛ ومن ثم فهي وظائف أساسية من وظائف المنظمة.
    Ils ont toutefois signalé l'absence d'une définition claire des fonctions de base ou des fonctions du personnel permanent. UN بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    En outre, du personnel d'appui assumait des fonctions de base depuis beaucoup trop longtemps, compte tenu du fait que les intéressés avaient été engagés en vertu de contrats de louage de services; UN كما تبين أن بعض موظفي الدعم المعينين بموجب اتفاقات خدمة خاصة يضطلعون بمهام أساسية لمدد تتجاوز كثيرا المدد المحددة لهذا النوع من الترتيبات التعاقدية،
    Par conséquent, dans de tels cas, la mise en place d'un mécanisme d'imputation automatique nécessiterait une budgétisation et une comptabilisation des fonctions de base par service fourni. UN وبناء على ذلك، في بعض الحالات سيتطلب وضع آلية لتحميل التكاليف ميزنة وحساب مهام أساسية على أساس الخدمة الواحدة.
    La division des fonctions de base du secrétariat en plusieurs petits bureaux semi-autonomes n'a en général pas été efficace dans le cadre d'équipes de travail fonctionnelles. UN ولم يثبت بشكل عام أن توزيع المهام الأساسية للأمانة على مكاتب صغيرة شبه مستقلة ذاتيا يمكن أن يؤدي إلى نشوء فريق عمل قائم على المهام.
    Cette approche du financement et de la dotation en personnel semble refléter une confusion entre le caractère temporaire de telle ou telle opération et le fait évident que le maintien de la paix et autres activités au titre des opérations de paix ont un caractère permanent et constituent des fonctions de base de l'Organisation des Nations Unies. Il est certain que cet état de choses doit cesser. UN وهذا النهج المتبع فيما يتعلق بالتمويل والموظفين يخلط فيما يبدو بين الطابع المؤقت لعمليات بعينها وبين الاستدامة الواضحة لأنشطة عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات المتعلقة بالسلام بوصفها من المهام الأساسية للأمم المتحدة، وواضح أن هذا وضع يتعذر الدفاع عنه.
    Cette formation visait à fournir aux nouveaux commissaires des éléments de fond à propos des fonctions de base des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le cadre des Principes de Paris et du rôle des institutions dans le système régional et international de défense des droits de l'homme. UN ويهدف التدريب إلى تزويد المفوض الجديد بالعناصر الفنية بشأن المهام الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز النظام الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.
    Ils ont également fait valoir que dans le monde d'aujourd'hui, des fonctions de base peuvent être confiées à des sous-traitants. UN ودفعوا أيضاً بأنه يمكن في عالم اليوم الاستعانة بمصادر خارجية في أداء المهام الأساسية (تعهيدها).
    Ils ont également fait valoir que dans le monde d'aujourd'hui, des fonctions de base peuvent être confiées à des sous-traitants. UN ودفعوا أيضاً بأنه يمكن في عالم اليوم الاستعانة بمصادر خارجية في أداء المهام الأساسية (تعهيدها).
    B. Maintien de la paix Il importe de mettre en place un site actif secondaire doté de moyens complets pour assurer la continuité et l'intégrité des fonctions de base des missions en cas de catastrophe et assurer la continuité des services de téléphonie, de transmission de données et de vidéo en cas d'interruption de courte durée. UN 84 - يلزم وجود موقع ثانوي نشيط ذي قدرات كاملة لضمان استمرارية وسلامة المهام الأساسية للبعثات الميدانية في حالة وقوع حادث كارثي ولتقديم خدمات الصوت والبيانات والفيديو باستمرار في حالة حدوث أعطال قصيرة الأجل.
    Le BSCI a de nouveau recommandé au HCR de revoir l'effectif des Volontaires des Nations Unies affectés à des fonctions de base en vue de remplacer progressivement ceux-ci par des fonctionnaires. UN وقد أوصى المكتب مرة أخرى بأن تعمد المفوضية إلى إعادة تقييم عدد من متطوعي الأمم المتحدة الذين يؤدون وظائف أساسية بغرض استبدالهم بموظفين عاديين من المفوضية.
    Le Comité consultatif est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وتعتبر اللجنة إحدى الهيئات الفرعية للجمعية العامة والوظائف التي تؤديها بالنيابة عن الجمعية العامة هي وظائف أساسية للمنظمة.
    Ce mode d'approche < < additive > > du calcul des dépenses d'appui repose sur l'hypothèse qu'une organisation a des fonctions de base qui ne devraient pas être financées par des ressources extrabudgétaires, d'où l'utilité des recommandations 2 et 3. UN ويستند هذا النهج التزايدي في حساب تكاليف الدعم إلى افتراض أن لكل مؤسسة وظائف أساسية ينبغي ألاّ تُموّل من موارد خارجة عن الميزانية.
    Ils ont toutefois signalé l'absence d'une définition claire des fonctions de base ou des fonctions du personnel permanent. UN بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    Cette stratégie présente des données de base et un tableau des tendances du financement de l'Office et propose un cadre pluriannuel pour le financement des fonctions de base et des programmes, ainsi que des mécanismes pour le financement des activités de base et le recouvrement des coûts directs. UN وتوفر هذه الاستراتيجية خط أساس ولمحة عامة عن اتجاهات تمويل المكتب، وتقترح إطارا متعدد السنوات للمهام الأساسية وتمويل البرامج، فضلا عن آليات للتمويل الأساسي للمكتب واسترداد التكاليف المباشرة.
    Un intervenant a fait remarquer que le détachement de fonctionnaires gouvernementaux, chargés de collaborer à l’établissement du plan-cadre, ne devait pas déboucher sur une situation analogue à celle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le cadre desquelles des fonctionnaires gouvernementaux avaient été affectés à des fonctions de base au titre de prêts non remboursables. UN وذكر أحد المتحدثين أن إعارة الموظفين الحكوميين للعمل في الشؤون المتصلة باﻹطار ينبغي ألا تفضي الى حالة مشابهة لما حدث في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حين كلف موظفون حكوميون بمهام أساسية على سبيل اﻹعارة غير المدفوعة اﻷجر.
    Ces entrepreneurs exécutent à l'heure actuelle des fonctions de base dans les domaines du génie, des transports, des transmissions de l'informatique et de l'appui militaire. UN فهؤلاء المتعهدون يؤدون حاليا مهام أساسية في المجال الهندسي ومجالات النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والدعم العسكري.
    La protection des défenseurs des droits de l'homme est une des fonctions de base dont s'acquitte la Rapporteuse spéciale dans le cadre de l'exercice de son mandat et constitue l'objectif essentiel de ses activités et interventions. UN 47 - تمثل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مهمة أساسية من مهام الولاية وغرضا نهائيا لأنشطة وتدخلات صاحبة الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد