Le descriptif de programme commun de pays consolide le descriptif de programme de pays des fonds et des programmes sous un seul document. | UN | وتوحد هذه الوثيقة وثائق البرامج القطرية للصناديق والبرامج ضمن وثيقة واحدة وفي شكل واحد. |
Les responsables des fonds et des programmes devront faire connaître au Conseil, lors de sa prochaine session de fond, les mesures qu'ils ont adoptées à la suite de cette recommandation. | UN | وينبغي للصناديق والبرامج أن تبلغ المجلس في دورته الموضوعية المقبلة بالتدابير التي اتخذت استجابة لهذه التوصية. |
Troisièmement, la présence d'observateurs aux réunions des conseils d'administration est un droit souverain des membres des fonds et des programmes. | UN | ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج. |
Les représentants des fonds et des programmes ont fourni des éclaircissements supplémentaires sur les questions qui les concernaient en propre. | UN | وقدمت إيضاحات إضافية من جانب الصناديق والبرامج فيما يتعلق باﻷسئلة التي وجهت إليها بصفة محددة. |
Depuis sa création, l'organisation a travaillé en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et des organismes, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, comme suit : | UN | عملت المنظمة عن كثب، منذ إنشائها، مع إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على النحو التالي: |
Les services de la Base devraient être fournis eu égard au principe de la participation aux coûts des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. | UN | والخدمات الني تقدّمها القاعدة ينبغي أن تُتاح للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج على أساس تقاسم التكلفة. |
Le financement des fonds et des programmes des Nations Unies repose actuellement sur des annonces annuelles de contributions volontaires. | UN | ويقوم تمويل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر على تبرعات تعقد على أساس سنوي. |
Comme cette démarche relèverait des conseils d'administration des fonds et des programmes, ceci pourrait constituer un point à soumettre au Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وبما أن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج يجب أن تضطلع بذلك، يمكن لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتناول هذا الموضوع. |
Comme cette démarche relèverait des Conseils d’administration des fonds et des programmes, ceci pourrait constituer un point à soumettre au Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وبما أن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج يجب أن تضطلع بذلك، يمكن لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتناول هذا الموضوع. |
Comme cette démarche relèverait des Conseils d'administration des fonds et des programmes, ceci pourrait constituer un point à soumettre au Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وبما أن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج يجب أن تضطلع بذلك، يمكن لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتناول هذا الموضوع. |
Cette question est actuellement en cours de discussion au sein du Comité de déontologie du fait de la similitude des grandes tendances qui se dessinent au sein des fonds et des programmes. | UN | ويخضع هذا الموضوع الآن للنقاش في لجنة الأخلاقيات وذلك بالنظر للتشابه في الأنماط السائدة في الصناديق والبرامج. |
Dans cette perspective, il est indispensable de renforcer les fonctions du Conseil économique et social en ce qui concerne la coordination des fonds et des programmes de l'ONU. | UN | وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج. |
L'examen des interactions entre la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies et les travaux des fonds et des programmes devrait se poursuivre tout au long de l'année au sein du Conseil d'administration. | UN | ومن المنتظر أن تستمر طوال العام في المجلس التنفيذي مناقشة الصلة بين اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة وعمل الصناديق والبرامج. |
Le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix est également important, de même que la coopération avec l'ensemble des institutions, des fonds et des programmes de l'ONU dans les efforts de consolidation de la paix. | UN | والمهم أيضا هو دور مكتب دعم بناء السلام وتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جهود بناء السلام. |
Nous appelons l'ONU à renforcer son appui, en utilisant le potentiel des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. | UN | وندعو الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب وذلك باستغلال إمكانات وكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة. |
Notant que des pays, des organismes, des fonds et des programmes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations internationales ont fourni une assistance à Cuba et que celle-ci est toujours insuffisante compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, | UN | وإذ تسلم بأن البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فضلا عن منظمات دولية أخرى قدمت المساعدة إلى كوبا وأن هذه المساعدة تظل غير كافية بالنظر إلى ضخامة الكارثة، |
Le montant des dépenses de coopération technique des institutions spécialisées, des fonds et des programmes a augmenté de 26,7 %, en passant de 2,6 milliards de dollars en 2004 à 3,3 milliards de dollars en 2005. | UN | وقد سجل التعاون التقني المقدم من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج زيادة نسبتها 26.7 في المائة، من 2.6 بليون دولار في عام 2004 إلى 3.3 بلايين دولار في عام 2005. |
Des services similaires sont proposés au personnel des institutions spécialisées, des fonds et des programmes des Nations Unies, en vertu d'un accord-cadre de prestation de services communs. | UN | وتُدار عملية توفير الدعم المماثل لموظفي الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج في إطار اتفاق لتوفير الخدمات المشتركة. |
La résolution précise les rôles et la division du travail entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les nouveaux organes directeurs des fonds et des programmes des Nations Unies. | UN | إن القرار يوضح اﻷدوار وتقسيم العمل بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Ces choix sont déterminés par des facteurs tels que les conditions économiques nationales, les besoins concurrents d'aide internationale dans d'autres domaines et l'évaluation, par les gouvernements, de l'efficacité relative des fonds et des programmes de l'ONU. | UN | وهذه الخيارات تشكلها عوامل مثل الدعم في مجالات أخرى وتقديرات الحكومات للفاعلية النسبية لكفاءة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة وفعاليتها. |
Le Plan—cadre sert par ailleurs de point de départ à l'élaboration des différents programmes de pays des fonds et des programmes des Nations Unies de manière intégrée, complémentaire et cohérente. | UN | كما أنه يوفر نقطة البداية لوضع برامج قطرية أُحادية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة بأسلوب متكامل ومتتام ومتسق. |
Cette délégation s'est déclarée opposée à tout panachage des contributions à l'Organisation des Nations Unies mises en recouvrement avec les contributions versées à titre bénévole à des fonds et des programmes tels que le PNUD. | UN | ويعارض الوفد وجود أي خلط بين اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة والتبرعات للصناديق الاستئمانية والبرامج مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
6. En outre, bien que le rapport traite séparément les fonds, les programmes et les institutions spécialisées, la plupart des analyses portent sur la situation des fonds et des programmes. | UN | 6- بالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن التقرير يتناول الصناديق والبرامج والوكالات المتخصّصة كلا على حدة فإن معظم التحليلات تتناول الوضع فيما يتعلق بالصناديق والبرامج. |