ويكيبيديا

    "des fonds spéculatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناديق التحوطية
        
    • صناديق التحوط
        
    • والصناديق التحوطية
        
    • صناديق المضاربة
        
    • صندوق مدخرات
        
    • مدير صندوق
        
    Les îles Caïmanes sont de loin le premier domicile au monde des fonds spéculatifs et le domicile privilégié des compagnies d'assurance maladie. UN والإقليم هو مقر أكبر عدد من الصناديق التحوطية في العالم والمقر الأول لشركات التأمين الصحي.
    Premièrement, nous devons continuer à réformer le système financier international, et notamment aborder la question de la réglementation des fonds spéculatifs. UN أولا، علينا أن نواصل إصلاح النظام المالي الدولي، الذي يشمل مسألة تنظيم الصناديق التحوطية.
    La question des indices à utiliser pour les investissements de la Caisse dans des fonds spéculatifs et des fonds spéculatifs gigognes sera examinée avec le conseiller spécialisé dans les fonds spéculatifs et sera présentée en détail ultérieurement. UN وأما تحديد المعيار المرجعي لاستثمارات الصندوق في الصناديق التحوطية والصناديق الجامعة لسندات الصناديق التحوطية فهو أمر سيناقش مع مستشار لشؤون الصناديق التحوطية، وسيعرض بالتفصيل في مرحلة لاحقة.
    Cela a été encore exacerbé par la < < financiarisation > > qui se traduit par exemple par l'hypertrophie des fonds spéculatifs. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب زيادة هيمنة القطاع المالي على الاقتصاد، على نحو ما يعكسه على سبيل المثال نمو صناديق التحوط.
    Ce rapport, établi par le cabinet-conseil Mercer Investment Consulting Inc., préconise l'incorporation au portefeuille de produits offerts par des fonds de capital-investissement et des fonds spéculatifs gigognes, les auteurs considérant qu'il en résulterait un meilleur rendement global des investissements avec une moindre exposition au risque (écart type plus faible). UN وأوصى التقرير، الذي أعدته شركة مرسير انفستمنت كونسلتينغ المتحدة، بإدراج رأس المال الخاص والصناديق التحوطية في الحافظة، ذلك أن من شأن إعمال هذه الفئات الإضافية من الأصول أن يحد من إجمالي مخاطر الحافظة، مقيسا بالانحراف المعياري، ويُحسن في الوقت نفسه من العائد.
    De nombreux participants ont proposé une solution multilatérale à la crise, qui passerait notamment par la création d'un organe mondial chargé de réglementer les marchés financiers en général et les activités des fonds spéculatifs en particulier. UN واقترح عدد كبير من المشاركين استجابة متعددة الأطراف للأزمة، تشمل إنشاء هيئة عالمية لتنظيم الأسواق المالية بصورة عامة وأنشطة الصناديق التحوطية بصورة خاصة.
    Les fonds devraient être immatriculés dans les pays où ils opèrent et ils devraient fournir des renseignements appropriés aux autorités chargées de la régulation; en outre, les banques devraient assigner des limites aux transactions passées avec des fonds spéculatifs. UN ويتعين أن تسجل الصناديق في البلدان التي تُجري فيها عملياتها، وأن تقدم تقارير ملائمة إلى السلطات التنظيمية. وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحدد المصارف حدودا للمعاملات مع الصناديق التحوطية.
    Le rendement historique des fonds spéculatifs et des actions privées est généralement plus élevé que celui des actions cotées en bourse et le fait qu'ils occuperaient une place moins importante dans le portefeuille que les autres types de titres offre l'occasion de réduire les risques; UN وعادة ما يكون أداء الصناديق التحوطية والأسهم الخاصة مرتفعا على وجه العموم من أداء الأسهم الخاضعة للتداول العام، كما يتيح ضعف العلاقة المتبادلة مع أنواع الأصول الأخرى فرصا للحد من المخاطر؛
    Plus de la moitié des fonds spéculatifs dans le monde étant immatriculés aux îles Caïmanes, le territoire est resté le numéro un dans ce segment du marché financier mondial en 2003. UN ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003.
    De nombreux participants ont proposé une solution multilatérale à la crise, qui passerait notamment par la création d'un organe mondial chargé de réglementer les marchés financiers en général et les activités des fonds spéculatifs en particulier. UN واقترح عدد كبير من المشاركين استجابة متعددة الأطراف للأزمة، تشمل إنشاء هيئة عالمية لتنظيم الأسواق المالية بصورة عامة وأنشطة الصناديق التحوطية بصورة خاصة.
    Les autorités nationales et internationales doivent coopérer pour accroître la transparence des fonds spéculatifs et des produits dérivés et les réglementations les concernant, ce qui est peut-être la priorité la plus urgente. UN وربما يكون الأكثر إلحاحا أن تتعاون السلطات الدولية والوطنية من أجل تعزيز شفافية ولوائح الصناديق التحوطية والسندات المشتقة.
    Le rendement du capital- investissement sera mesuré en fonction du rendement pondéré par le dollar et du taux de rentabilité interne, tandis que le rendement des fonds spéculatifs sera mesuré à l'aide du rendement pondéré par le temps. UN وسيقاس أداء رأس مال صناديق الأسهم الخاصة مع مرور الوقت، باستعمال العوائد المرجحة بالدولار، وحسابات معدل العائد الداخلي، في حين ستقاس حافظة الصناديق التحوطية باستخدام حسابات العوائد المرجحة زمنياً.
    Une autre source de préoccupation était le nombre croissant d'activités non réglementées ou peu réglementées sur les marchés financiers internationaux, par exemple dans le domaine des produits dérivés ou de l'action des fonds spéculatifs, ainsi que le manque de transparence et d'indépendance des agences de notation. UN وأشاروا إلى أن مشكلة تزايد عدد الأنشطة غير المنظمة أو السيئة التنظيم في الأسواق المالية الدولية مثل الصناديق التحوطية والمشتقات المالية وكذلك انعدام الشفافية واستقلالية وكالات تقدير الجدارة الائتمانية تمثل مصدر قلق أيضا.
    Plus que toute autre chose, les emprunts non couverts contractés par des fonds spéculatifs et par d'autres spéculateurs remettent en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure. UN فالاقتراض غير المغطى من جانب صناديق التحوط والمضاربين الآخرين أمر يثير أكثر من أي شيء آخر التساؤل بشأن القبول الواسع النطاق للتعويم كحل مجد وحيد لمشكلة الميزان الخارجي.
    On estime que les flux de capitaux d'investissement des fonds spéculatifs et des grands investisseurs institutionnels sur les marchés à terme de matières premières s'élèvent à plusieurs centaines de milliards de dollars. UN ويقدر أن تدفق رؤوس الأموال الاستثمارية من صناديق التحوط والمؤسسات الاستثمارية الكبيرة إلى عقود السلع الأساسية الآجلة يبلغ مئات البلايين من الدولارات.
    De plus, les voyages effectués au titre de l'exercice du devoir de diligence dans le cas des investissements dans les produits non classiques n'ont pas eu l'ampleur prévue car il a été décidé de ne pas investir dans des fonds spéculatifs et le nombre de voyages a été réduit pour les investissements dans les capitaux propres de sociétés non cotées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن السفر المتعلق ببذل العناية الواجبة للاستثمارات البديلة على النحو الموسع الذي كان مخططا له بسبب اتخاذ قرار بعدم الشروع في استثمارات صناديق التحوط وبسبب أنشطة سفر أقل مما كان متوقعا فيما يتعلق باستثمارات أسهم الملكية الخاصة.
    La DAFP IV de l'Union européenne dissuade aussi les banques d'investir dans des fonds spéculatifs ou des fonds de capital-investissement en assignant à ce type d'activités des coefficients de risque élevés. UN كما أن التوجيه الرابع للاتحاد الأوروبي المذكور أعلاه لا يشجع المصارف على الاستثمار في الأسهم الخاصة والصناديق التحوطية لكونه يعطيها صفة المعاملات التي ترتفع فيها درجة ترجيح المخاطر.
    La crise financière a mis à nu les graves lacunes de l'économie mondiale et ainsi la nécessité de reformer l'architecture financière internationale, notamment par la mise en place d'une réglementation effective et d'une bonne supervision des institutions financières majeures, des organismes de notation des institutions de crédit et des fonds spéculatifs. UN 45 - وذكر أن الأزمة المالية كشفت عن جوانب الضعف المتأصلة في الاقتصاد العالمي ولهذا يلزم إصلاح الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك التنظيم الفعال للمؤسسات المالية الرئيسية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية والإشراف عليها.
    Entre autres exemples des activités du Forum, des travaux étaient menés pour améliorer la transparence des opérations à fort effet de levier, telles que celles des fonds spéculatifs, et d'autres travaux pour renforcer les moyens de faire face à l'instabilité résultant des fluctuations de capitaux à court terme. UN ومن بين أمثلة عمل المنتدى تلك الجهود التي تُبذل لتحسين الشفافية في المؤسسات ذات النفوذ الواسع، مثل صناديق المضاربة التحوطية وأيضا الجهود الرامية إلى زيادة القدرة على مواجهة عدم الاستقرار الذي تسببه تدفقات رأس المال المتقلبة قصيرة الأجل.
    Lomis a volé des fonds spéculatifs à New York, la paie de tous les employés de la police de San Francisco, même un groupe bancaire. Open Subtitles لوميس قام بسرقة صندوق مدخرات نيويورك الرواتب في قسم شرطة سان فرانسيسكو
    Il gère des fonds spéculatifs d'environ 200 millions. Open Subtitles الرجل مدير صندوق تحوط يساوي مئات الملايين من الدولارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد