ويكيبيديا

    "des fonds suffisants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أموال كافية
        
    • التمويل الكافي
        
    • موارد كافية
        
    • اﻷموال الكافية
        
    • ما يكفي من الأموال
        
    • أموالاً كافية
        
    • الموارد المالية الكافية
        
    • تمويل كاف
        
    • اعتمادات مالية كافية
        
    • أموالا كافية
        
    • تمويلاً كافياً
        
    • ما يكفي من التمويل
        
    • مبالغ كافية
        
    • اعتمادات كافية
        
    • الأموال الكافية لتنفيذ
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des fonds suffisants à la pleine mise en œuvre de sa stratégie d'éradication de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها في مجال استئصال الفقر.
    Qui plus est, certains pays possèdent suffisamment de ressources mais n'ont simplement pas mobilisé et affecté équitablement des fonds suffisants en matière de santé. UN وعلاوة على ذلك، تمتلك بعض الدول موارد كافية، لكنها لم تقم ببساطة بتعبئة وتخصيص أموال كافية للصحة بشكل منصف.
    Il va mobiliser des fonds suffisants pour poursuivre cette politique face au nombre croissant d'infections par le VIH. UN وستوفر الحكومة التمويل الكافي لمواصلة هذا النهج في وجه ازدياد عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    En outre, pour qu'il puisse être correctement exécuté, les États Membres devront fournir des fonds suffisants. UN وبغية تنفيذه بطريقة مرضية، فإنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم موارد كافية.
    Cela signifie que seule une plus grande efficacité dans le secteur administratif peut dégager des fonds suffisants pour les programmes et les missions. UN وهذا يعني أنه لا يمكن أن تتوافر اﻷموال الكافية للبرامــج والبعثات إلا عن طريق زيادة كفاءة القطاع اﻹداري.
    des fonds suffisants pour la satisfaction des besoins essentiels des personnes physiques doivent être restitués. UN وهي تسمح بالإفراج عن ما يكفي من الأموال لسد الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    L'Office espère recevoir des fonds suffisants pour pouvoir renouveler les contrats temporaires des 163 enseignants et, par la suite, les engager à titre permanent. UN ومن المأمول أن تتلقى اﻷونروا أموالاً كافية لتمكينها من تجديد العقود الموقﱠتة لما مجموعه ١٦٣ معلماً، ولتوظيفهم في النهاية بشكل دائم.
    Enfin, des fonds suffisants avaient été alloués à la mise en œuvre d'un programme de logement intégré dans un plan d'action révisé. UN وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة.
    En outre, il ne faudrait planifier de nouvelles activités et lancer de nouvelles initiatives que si des fonds suffisants peuvent être mobilisés pour les mener à bien. UN كما لا ينبغي التخطيط لأنشطة جديدة ولا الشروع في مبادرات جديدة إلا إذا أمكن حشد أموال كافية لتنفيذها.
    L'OUA lui a fait savoir qu'il était peu probable que des fonds suffisants puissent être réunis pour couvrir les dépenses envisagées cette année. UN وأخطرت منظمة الوحدة الأفريقية اللجنة بأنه ليس من المحتل أن تتوفر أموال كافية لتغطية الاحتياجات المتصورة لهذا العام.
    Les pouvoirs publics et la banque centrale doivent mettre en place un cadre directif permettant de canaliser des fonds suffisants vers le secteur des PME. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    des fonds suffisants et des conditions de prêt réalistes sont essentiels. UN وقال إن من الواجب اﻷساسي توفير التمويل الكافي وتهيئة اﻷوضاع الملائمة.
    Il est plus important que jamais aujourd'hui d'agir pour réunir des fonds suffisants. UN ويعد الالتزام بتعبئة التمويل الكافي أكثر أهمية الآن منه في أي وقت مضى.
    Prévoir des fonds suffisants pour la formation à l'égalité des droits dans les budgets gouvernementaux. UN :: توفير التمويل الكافي في الميزانيات الحكومية من أجل المساواة في الحقوق في مجال التعليم؛
    Si l'on veut allouer des fonds suffisants pour garantir l'efficacité des programmes, il faudrait que les fonds en provenance de toutes les sources augmentent. UN ومن الضروري زيادة الموارد المستمدة من جميع المصادر بغية إتاحة موارد كافية ومستدامة لتنفيذ البرامج بفعالية.
    Les pays en développement ont également de plus en plus de mal à allouer des fonds suffisants aux programmes qu'ils entreprennent dans le domaine de la population et dans les domaines connexes. UN كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها.
    Le secteur officiel peut toutefois ne pas disposer des fonds suffisants, et son intervention peut entraîner un aléa de moralité; UN بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛
    Le Ministère de la santé s'attache à remédier à cette situation, mais il n'a pas des fonds suffisants pour y parvenir. UN وتحاول وزارة الصحة إصلاح الوضع لكنها لا تملك أموالاً كافية للقيام بذلك.
    Il est essentiel d'obtenir des fonds suffisants pour assurer le succès des opérations humanitaires. UN ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Un décret visant à augmenter cette taxe pour refléter les moyennes nationales et dégager des fonds suffisants pour l'entretien des routes est en préparation. UN ويجري إعداد تشريع لزيادة هذه الضريبة بحيث تعكس المتوسط القومي وذلك بغية الحصول على تمويل كاف لسد احتياجات الصيانة.
    À cet égard, les États sont encouragés à accorder aux institutions nationales des droits de l'homme des fonds suffisants pour l'exercice des fonctions énoncées dans leur mandat. UN وفي هذا الخصوص، تُشجع الدول على تخصيص اعتمادات مالية كافية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأداء المهام المحددة في ولايتها.
    Le budget ordinaire doit prévoir des fonds suffisants pour financer les activités du Département. UN وينبغي أن توفر الميزانية العادية أموالا كافية لتغطية أنشطة الإدارة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Commissaire parlementaire pour les droits de l'homme reçoive des fonds suffisants pour le mettre en mesure de fonctionner de façon efficace et indépendante, en vue de renforcer ses compétences dans tous les domaines des droits de l'homme, ainsi que sa capacité de traiter les plaintes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمفوض البرلماني لحقوق الإنسان تمويلاً كافياً لكي ينهض بعمله بفعالية واستقلال بغية تعزيز خبرته في جميع مجالات حقوق الإنسان، وقدرته على معالجة الشكاوى.
    Cette entité reçoit-elle des fonds suffisants pour gérer les procédures et enquêter sur les agissements des individus? UN هل لهذا الكيان ما يكفي من التمويل لإدارة العملية والتحقيق في إجراءات الأفراد؟
    Cependant, la Cour devra veiller à transférer des fonds suffisants au Secrétariat, bien avant les réunions prévues. UN مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف.
    Il a demandé à l'État partie de consacrer des fonds suffisants à l'amélioration des infrastructures et à l'augmentation du nombre de logements sociaux disponibles. UN وطلبت رصد اعتمادات كافية من أجل تحسين الهياكل الأساسية وزيادة توافر الإسكان الاجتماعي(108).
    Ils ont évoqué la nécessité de mettre des fonds suffisants à la disposition du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour qu'il puisse continuer à aider les réfugiés des camps, et en particulier les groupes les plus vulnérables. UN وناقشوا الحاجة إلى توفير الأموال الكافية لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للاجئين في المخيمات، ولا سيما لأكثرهم ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد