ويكيبيديا

    "des forces armées du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة التابعة
        
    • القوات المسلحة في
        
    • للقوات المسلحة في
        
    • للقوات المسلحة الموزامبيقية
        
    Des membres des forces armées du Front Polisario présents sur les lieux ne sont pas intervenus. UN ولم يتدخل أفراد القوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الموجودين في المكان.
    Direction des armements des forces armées du Ministère de la défense (DARFA) UN مديرية أسلحة القوات المسلحة التابعة لوزارة الدفاع
    Lorsqu'il était commandant en second, il était chargé de l'administration des forces armées du groupe. UN وكان السيد تشوي، إبان توليه منصب نائب القائد العام، مسؤولا عن إدارة القوات المسلحة التابعة للجماعة.
    C’est le cas de Reina Zelaya et de ses trois filles, qui auraient été menacées de mort par des membres des forces armées du Honduras. UN وكانت هذه حالة رينا زلايا وبناتها الثلاث اللواتي تلقين تهديدات بالموت من جانب عناصر من القوات المسلحة في هندوراس.
    Des membres mécontents des anciennes forces armées ont continué de contester la validité de la restructuration en cours des forces armées du Libéria. UN وواصل الأفراد السابقون في القوات المسلحة الذين تملكهم الاستياء تحديهم للعملية الجارية لإعادة هيكلة القوات المسلحة في ليبريا.
    Le Président de la République est également le commandant en chef des forces armées du pays. UN وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة في أنغولا.
    Le Conseil est encouragé par le fait que le Gouvernement mozambicain a récemment annoncé sa décision de remettre aux FADM les avoirs, y compris le matériel et les installations, des forces armées du Mozambique (FAM) d'ici au 15 août 1994 et réaffirme l'importance qu'il attache à ce que le Gouvernement fournisse aux FADM tout le soutien nécessaire. UN " ويجد المجلس تشجيعا من قـرار الحكومــة الموزامبيقيـة الـذي أعلنتـه مؤخـرا بتسليم الموجودات، بما فيهـا المعـدات والمنشآت، المملوكة للقوات المسلحة الموزامبيقية إلى قوة الدفاع الموزامبيقية بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ ويؤكــد مـن جديد أهمية أن تقدم الحكومة كل ما يلزم من دعم ﻹنشاء قوة الدفاع الموزامبيقية.
    Aucune modification n'a été apportée à la mission ni au rôle des forces armées du Royaume-Uni, qui sont d'assurer la sécurité des îles Falkland, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. UN وليس هناك أي تغير في مهمة ودور القوات المسلحة التابعة للمملكة المتحدة التي تسهر على الأمن في جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية.
    Les forces de police soudanaises s'acquitteront de ces tâches, afin d'entretenir le climat de confiance créé grâce au redéploiement des forces armées du Gouvernement. UN وتتولى قوات الشرطة السودانية أداء تلك المهام من أجل الحفاظ على الثقة التي أوجدتها بالفعل عملية إعادة نشر القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان.
    Il soutient en outre que < < le fait que beaucoup de " policiers " de Gaza étaient également membres des Brigades Al-Qassam est une autre preuve du rôle collectif de la " police " de Gaza en tant qu'élément faisant partie intégrante des forces armées du Hamas > > . UN كما تدعي أن " الدور الجماعي لشرطة غزة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من القوات المسلحة التابعة لحماس يتضح كذلك لكون العديد من " أفراد الشرطة " في غزة كانوا أعضاء أيضاً في كتائب عز الدين القسام " .
    c) Le recrutement et l'utilisation d'enfants avaient pu être identifiés aussi bien au sein des forces armées du Gouvernement fédéral transitoire que des groupes armés relevant de l'Union des tribunaux islamiques. UN (ج) وأمكن التأكد من تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك في صفوف الجماعات المسلحة التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    Surveiller les activités des forces armées du Gouvernement soudanais. Toutes les opérations militaires offensives menées par les forces armées du Gouvernement soudanais dans les zones qu'il est proposé de sécuriser, y compris toute action offensive menée contre les groupes rebelles, cesseront immédiatement. UN 2 - السيطرة على أنشطة القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان - سوف تتوقف على الفور، في المناطق الآمنة المحددة، جميع العمليات العسكرية الهجومية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان. ويشمل ذلك أي أعمال هجومية يجري شنّها على جماعات المتمردين.
    Le Représentant permanent a affirmé qu'aucune modification n'avait été apportée à la mission ni au rôle des forces armées du Royaume-Uni, qui étaient d'assurer la sécurité des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. UN وقال الممثل الدائم إنه ليس هناك أي تغير في مهمة ودور القوات المسلحة التابعة للمملكة المتحدة التي تسهر على الأمن في جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية.
    Le 3 avril, à la suite de pourparlers avec la MONUC et l'UNICEF, les autorités du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) ont initialement accepté la démobilisation et la réinsertion de 667 enfants soldats, qui se trouvent actuellement auprès des forces armées du RCD, au camp d'entraînement de Kamana, dans la province du Kasaï oriental, au camp de Mushaki, dans le Masisi. UN 88 - وقد وافقت سلطات التجمع الكونغولي في 3 نيسان/أبريل، عقب محادثات مع البعثة واليونيسيف، على تسريح وإعادة إدماج ما مجموعه 667 من الجنود الأطفال. ويوجد هؤلاء الأطفال حاليا مع القوات المسلحة التابعة للتجمع الكونغولي في معسكر كامانا للتدريب في مقاطعة كاساي أوروينتال، ومعسكر موشاكي في ماسيسي.
    M. Shrestha aurait été conduit à la section des forces armées du centre de formation de la police de Maharajgunj, qui serait un lieu officieux de détention. UN وتبين التقارير أن السيد شريستا اقتيد من قبل فرع القوات المسلحة في مركز ماهاراجاغونج لتدريب الشرطة، والذي يقال بأنه مكان احتجاز غير رسمي.
    Une telle réforme exige une réorganisation des forces armées du Libéria visant à reconstituer une structure de commandement et de contrôle appropriée et à assurer la discipline et le respect de la légalité. UN فالإصلاح يتطلب إعادة تنظيم القوات المسلحة في ليبريا، بحيث يتمتع من جديد بهيكل ملائم للقيادة والتحكم، فضلا عن ضمان النظام وسيادة القانون.
    La réforme exige une réorganisation des forces armées du Libéria afin de reconstituer une structure de commandement et de contrôle appropriée et d'assurer la discipline et le respect de la légalité. UN والإصلاح يتطلب إعادة تشكيل القوات المسلحة في ليبريا لإعادة بناء هيكل مناسب للقيادة والرقابة وكذلك لضمان الانضباط وحكم القانون.
    En outre, sous la pression exercée par la partie adverse, les troupes des forces armées du Libéria (AFL) et des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) ont tendance à se replier sur les zones situées aux frontières de la Sierra Leone et de la Guinée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحاول القوات المسلحة في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، عندما تشعر بضغط من الطرف الآخر، الانسحاب إلى المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا.
    Exerce le commandement suprême des forces armées du Turkménistan; ordonne la mobilisation générale ou partielle; donne l'ordre d'engagement des forces armées et de leur mise en état de guerre; nomme les officiers supérieurs des forces armées du Turkménistan; UN العمل كقائد أعلى للقوات المسلحة في تركمانستان؛ وإصدار أوامر التعبئة العامة أو الجزئية، واستخدام القوات المسلحة ووزعها؛ وتعيين القائد العام للقوات المسلحة.
    Par ailleurs, le 20 juin, le Tribunal spécial a rendu son premier jugement aux termes duquel les trois anciens dirigeants des forces armées du Conseil révolutionnaire ont été déclarés coupables, sur onze chefs d'accusation, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وبالإضافة إلى ذلك أصدرت المحكمة الخاصة أول حكم لها يوم 20 حزيران/يونيه أدانت بمقتضاه ثلاثة من القادة السابقين للمجلس الثوري للقوات المسلحة في 11 تهمة من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد