ويكيبيديا

    "des forces de maintien de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات حفظ السلام
        
    • قوات حفظ السلم
        
    • حفظة السلام
        
    • لقوات حفظ السلام
        
    • قوات لحفظ السلام
        
    • قوة حفظ السلام
        
    • قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • قوات حفظ سلام
        
    • أفراد حفظ السلام
        
    • على حفظ السلام
        
    • قوات لحفظ السلم
        
    • العاملين في مجال حفظ السلام
        
    • لقوات حفظ السلم
        
    • لقوة حفظ السلام
        
    • المكلفين بحفظ السلام
        
    L'inaction des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans ces circonstances est également inquiétante. UN ومما يثير أيضا الجزع عدم اتخاذ قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لأي إجراء في هذه الظروف.
    Plus d'un an s'est écoulé depuis qu'un bataillon ukrainien a été envoyé dans l'ex-Yougoslavie pour faire partie des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    7. Parallèlement, la présence des forces de maintien de la paix comporte ses limites. UN 7- وفي الوقت نفسه، ثمة حدود تقيِّد وجود قوات حفظ السلام.
    Alors même que se déroule ici le débat général, des membres des forces de maintien de la paix meurent dans des accrochages avec des seigneurs de la guerre. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    De tels actes non seulement sapent la crédibilité de l'ONU, mais compromettent la sécurité des forces de maintien de la paix elles-mêmes. UN فإجراءات من هذا القبيل لا تقوض سلطة الأمم المتحدة فحسب، بل تشكل أيضا تهديدا لأمن حفظة السلام أنفسهم.
    À notre avis, il est extrêmement important d'intensifier et de renforcer les moyens qu'aurait éventuellement l'ONU de déployer efficacement des forces de maintien de la paix. UN ومن رأينا أنه من الأهمية القصوى رفع وزيادة إمكانيات الأمم المتحدة في الوزع الفعال لقوات حفظ السلام.
    La question de l'indemnisation à la suite du décès ou de l'invalidité de membres des forces de maintien de la paix demeure un sujet de préoccupation pour de nombreux pays fournisseurs de contingents. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Conseil aurait pu, selon un participant, être mieux préparé à répondre aux questions qui ont été posées sur place au sujet du retrait des forces de maintien de la paix. UN فحسب ما قال المتكلّم، لو كان المجلس أفضل استعدادا لكان أقدر على الردّ على الأسئلة المتعلقة بانسحاب قوات حفظ السلام.
    Nous avons noté à maintes reprises l'incapacité des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants d'assurer la sécurité des rapatriés. UN لقد لاحظنا مرارا وتكرارا إخفاق قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في توفير الأمن للعائدين.
    La question de savoir dans quelle mesure le comportement des forces de maintien de la paix est attribuable à l'État ayant fourni ces forces ou à l'Organisation des Nations Unies est très complexe. UN ومسألة مدى إسناد سلوك قوات حفظ السلام إلى الدولة المساهمة أو إلى الأمم المتحدة هي مسألة معقدة جدا.
    Repli des forces de maintien de la paix à une certaine distance de la frontière UN إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود
    Renforcer le rôle des forces de maintien de la paix des Nations Unies doit aussi être une priorité pour cette Assemblée. UN وينبغي أيضا جعل تعزيز دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من أولويات هذه الجمعية العامة.
    Mais il importe en outre de s'assurer que quand des forces de maintien de la paix sont nécessaires, elles sont mises à la disposition de l'ONU. UN وعلينا أيضا أن نضمن توفير قوات حفظ السلام عند طلبها.
    La présence des forces de maintien de la paix de l'ONU est un facteur décisif pour le maintien de la paix et de la sécurité dans cette région. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    En outre, cela revient moins cher de prévenir les conflits que de déployer des forces de maintien de la paix. UN وفضلا عن ذلك فإن منع النزاعات أقل تكلفة من نشر قوات حفظ السلام.
    Il y a six ans à peine, quelque 10 000 soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies étaient stationnés dans le monde. UN قبل ستة أعوام لاغير، كانت قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ فرد موزعين في مختلف أنحاء العالم.
    Or c'est le pays hôte qui est responsable au premier chef de la sécurité des forces de maintien de la paix. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن أمن حفظة السلام على عاتق الحكومة المضيفة.
    Une des principales recommandations de ce rapport concerne la nécessité de réaliser un déploiement rapide et opportun des forces de maintien de la paix. UN وإحدى التوصيات الرئيسية للتقرير تتناول الحاجة إلى النشر السريع وفي حينه لقوات حفظ السلام.
    Capacité de déployer des forces de maintien de la paix dans tout le Timor oriental maintenue UN الاحتفاظ بالقدرة على إرسال قوات لحفظ السلام إلى أي جزء من أجزاء تيمور-ليشتي
    Une formation avant le déploiement a également été offerte, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, à des éléments des forces de maintien de la paix en Côte d'Ivoire. UN كما قُدم التدريب قبل نشر الأفراد، بالتشارك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لعناصر قوة حفظ السلام في كوت ديفوار.
    Ce genre de situation constitue la meilleure utilisation possible des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN والحالة هناك مثال على أفضل أشكال لاستخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il pourrait empêcher une nouvelle explosion de violence avant l'arrivée des forces de maintien de la paix. UN وقد يحول دون تجدد اندلاع العنف قبل وصول قوات حفظ سلام نظامية.
    Il est particulièrement déplorable d'apprendre que des agents des forces de maintien de la paix de l'ONU ont été impliqués dans la prostitution d'enfants. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    Les résultats de cette évaluation ont permis d'avoir une idée plus précise de la situation de la formation des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقدمت نتائج التقييم نظرة متعمقة مفيدة عن حالة التدريب على حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Ces normes obligent tous les Etats sur le territoire desquels sont déployées des forces de maintien de la paix à veiller à ce que les forces et le personnel des Nations Unies ne soient pas entravés dans l'exécution du mandat qu'ils tiennent du Conseil de sécurité. UN وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي توزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم اعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطلاعهم بالولاية المكلفين بها من مجلس اﻷمن.
    Soulignant qu'il est nécessaire d'assurer la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix et des autres personnels des Nations Unies et personnels associés, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    De plus, le déploiement en temps voulu des forces de maintien de la paix est impératif pour pouvoir contenir un conflit à son début. UN وعلاوة على ذلك، إن الوزع الحسن التوقيت لقوات حفظ السلم حتمي لتهدئة الصراع في مرحلة مبكرة.
    Ailleurs, des actes de pillage qui sont imputés à des bandes de malfaiteurs obligent parfois les organismes à acheminer leur assistance humanitaire sous la protection armée des forces de maintien de la paix de la CEI. UN وفي مناطق أخرى، تُضطر الوكالات في بعض الأحيان، بسبب النهب الذي تقوم به العصابات الإجرامية، إلى تسليم المساعدة الإنسانية في ظل الحماية المسلحة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Formation aux droits de l'homme destinée aux éléments de police et militaires des forces de maintien de la paix (GLO/02/AH/05) UN تدريب الشرطة والعسكريين المكلفين بحفظ السلام في مجال حماية حقوق الإنسان (GLO/02/AH/05)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد