ويكيبيديا

    "des forces de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الشرطة
        
    • لقوات الشرطة
        
    • قوات شرطة
        
    • قوة الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • من الشرطة
        
    • لقوة الشرطة
        
    • وقوات الشرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • بقوات شرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • قوة شرطة
        
    • خدمة الشرطة
        
    • في الشرطة
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. UN وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع.
    La délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. UN وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Le syndicat de la police (OZP) est l'autorité suprême représentant toutes les organisations des membres des forces de police. UN أما الآن فتعمل في سلوفاكيا نقابة للشرطة وهي سلطة عليا تمثل كل التنظيمات القاعدية لأعضاء قوات الشرطة.
    Les autorités serbes ont nié toute participation des forces de police à ces atrocités. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    L'Égypte protégeait ses sites archéologiques en recourant, entre autres mesures, à des forces de police spécialisées dotées d'une formation spécialisée. UN وتتولى مصر حماية مواقعها الأثرية بوسائل منها استخدام قوات شرطة خاصة حاصلة على تدريب خاص في هذا المجال.
    Les femmes représentent 16 % de l'effectif total des forces de police. UN وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة.
    En 2010, une vingtaine de sessions de formation ont été organisées à l'intention des forces de police et d'autres catégories de fonctionnaires concernés par la lutte contre la traite. UN وفي عام 2010. نُظم نحو 20 دورة تدريبية لصالح أفراد الشرطة وفئات أخرى من الموظفين المكلفين بمكافحة الاتجار.
    Le Groupe coordonne les fonctions des forces de police centrales et locales dans les affaires nécessitant une enquête approfondie. UN وتتولى الوحدة تنسيق المسؤوليات بين قوات الشرطة المركزية والمحلية في الحالات التي تتطلب تحقيقا موسعا.
    Les plaintes contre les abus des forces de police ont diminué de 24 % par rapport à l'année antérieure. UN وانخفضت الشكاوى المرفوعة بشأن اعتداءات قوات الشرطة بنسبة 24 في المائة عما كانت عليه في العام السابق.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    Cette conférence a réglé un certain nombre de différends régionaux et a abouti à des décisions concernant le désarmement et le rétablissement des forces de police. UN وقد قام هذا المؤتمر بتسوية عدد من المنازعات اﻹقليمية وتوصل الى قرارات تتصل بنزع اﻷسلحة وإعادة إنشاء قوات الشرطة.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    Elle a mentionné les services locaux d'aide aux victimes, le programme visant à rendre les villes plus sûres ainsi que l'attitude des forces de police face à la violence dans la famille. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    En particulier, il a pris des mesures pour assurer la séparation des forces de police et des forces armées. UN واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة.
    Les unités paramilitaires des forces de police existantes sont neutralisées; UN ويجري تحييد الوحدات شبه العسكرية في قوات الشرطة الموجودة؛
    Le Ministre de l'intérieur a déclaré qu'aucune nouvelle instruction n'avait été donnée concernant la conduite des forces de police durant les manifestations. UN وقال وزير الداخلية إنه لم تصدر أي تعليمات بشأن سلوك قوات الشرطة خلال المظاهرات.
    Que pensez-vous de la morale des forces de police après 1997? Open Subtitles ما رأيك في الروح المعنوية لقوات الشرطة بعد 1997؟
    des forces de police ou des forces militaires internationales ne sont pas nécessaires et sont inacceptables sur le territoire yougoslave. UN ووجود قوات عسكرية أو قوات شرطة دولية على اﻷراضي اليوغوسلافية شيء غير ضروري وغير مقبول.
    Les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. UN ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    Le Comité demande également à l'État partie d'enquêter sur les violences commises par des agents des forces de police et d'en sanctionner les auteurs. UN وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم.
    Il n'y a pas de forces armées croates dans la région et l'ordre y est maintenu par des forces de police peu nombreuses. UN لذلك فانه لا توجد قوات مسلحة تابعة لكرواتيا في منطقة بريفلاكا، إذ تتولى قوات محدودة من الشرطة المحافظة والنظام هنالك.
    Nomination dans ce cadre par le Président de la République du commandant en chef des forces de police. UN ويقوم رئيس الجمهورية، في هذا اﻹطار، بتعيين قائد عام لقوة الشرطة.
    Les armes, munitions et matériels décrits ci-après sont réservés à l'usage exclusif des forces armées et des forces de police : UN يحظر حيازة الأسلحة والذخائر والمواد التالية ويقصر استخدامها بصورة استثنائية وخاصة على القوات المسلحة وقوات الشرطة:
    Toutefois, les démarches entreprises pour obtenir des visas pour le personnel d'un petit groupe de pays fournissant des contingents et des forces de police n'ont pas abouti, certaines demandes étant en attente depuis 10 mois. UN بيد أن الجهود الرامية إلى الحصول على تأشيرات دخول لأفراد من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة لم تكلل بالنجاح، حيث بقيت الطلبات معلقة لمدة عشرة أشهر.
    La plupart des personnes concernées interrogées par le Bureau estimaient que le Département des opérations de maintien de la paix devait se rapprocher des pays qui fournissent des forces de police pour les convaincre de mettre les moyens requis à la disposition de la MINUL. UN واعتبر معظم أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات في هذا الصدد أنه من المهم أن تزيد إدارة عمليات حفظ السلام من تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات شرطة من أجل إتاحة هذه القدرة للبعثة.
    Il a en effet déployé un nombre important de policiers supplémentaires dans les trois États du Darfour, portant par exemple l'effectif des forces de police du Darfour-Nord de 1 000 à 4 000 hommes au cours de l'année écoulée. UN وقد نشرت الحكومة بالفعل عددا لا يُستهان به من عناصر الشرطة في الولايات الثلاث لدارفور، فزادت بذلك إجمالي عدد عناصر الشرطة في شمال دارفور، مثلا، من 000 1 إلى 000 4 على مدى العام الماضي.
    Certification internationale des forces de police locales UN قوة شرطة محلية تستوفي الشروط الدولية للتأهيل
    Le règlement des forces de police prévoit également la possibilité d'une suspension sans traitement et la dépossession de l'uniforme et de tout autre bien appartenant à l'État. UN كما أنَّ لائحة خدمة الشرطة تنص على خيار كف اليد المؤقَّت المقترن بعدم دفع الراتب وبالحرمان من جميع الملابس الرسمية والممتلكات العائدة للحكومة.
    :: Les structures des forces de police et du système judiciaire doivent être renforcées; UN :: يلزم وجود هياكل أفضل في الشرطة والقضاء.
    Les formations dispensées aux défenseurs des droits de l'homme et aux protecteurs de l'enfance, aux membres des forces de police et au personnel des services sociaux ont contribué à attirer l'attention sur les droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم تدريب المدافعين عن حقوق الإنسان والمدافعين عن حماية الطفل والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الرعاية الاجتماعية في النهوض بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد