ويكيبيديا

    "des forces du gouvernement fédéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الحكومة الاتحادية
        
    • لقوات الحكومة الاتحادية
        
    Le renforcement des forces du Gouvernement fédéral de transition doit également être une priorité pour l'AMISOM. UN إن تعزيز قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن يشكل أولوية أيضا للبعثة.
    Les groupes d'opposition, particulièrement le Shabaab, ont étendu leur emprise sur le terrain, limitant le déploiement des forces du Gouvernement fédéral de transition et des Forces armées éthiopiennes qui le soutiennent. UN وفرضت الجماعات المعارضة، لا سيما حركة الشباب، سيطرتها على المزيد من الأراضي وحدت من عملية نشر قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية المساندة لها.
    Les armes sont un élément crucial des plans formés par l'opposition pour se protéger des forces du Gouvernement fédéral de transition. UN إذ أن هذه الأسلحة كانت لها أهمية حاسمة بالنسبة للخطط التي وضعتها المعارضة لحماية نفسها من قوات الحكومة الاتحادية الإقليمية.
    L'amélioration des structures de commandement et de contrôle des forces du Gouvernement fédéral de transition fait partie des nécessités immédiates. UN وعلى المدى القصير، يجب تحسين هياكل القيادة والسيطرة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La quasi-totalité de Mogadiscio est désormais sous le contrôle effectif des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. UN فقد أصبحت مقديشو كلها تقريبا تخضع للسيطرة الفعلية لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    À l'origine, le contact entre les chefs des forces éthiopiennes et les marchands d'armes s'est fait par l'intermédiaire de chefs des forces du Gouvernement fédéral de transition avec lesquels ils étaient souvent en rapport lors des opérations de combat. UN ففي بادئ الأمر تم الاتصال بين القادة الإثيوبيين الضالعين في عمليات البيع وتجار السلاح عن طريق قادة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ممن هم على اتصال منتظم بتجار الأسلحة من خلال العمليات الحربية.
    Le 1er juillet 2007, un garçon de 7 ans a été tué quand il s'est trouvé pris dans le feu croisé des forces du Gouvernement fédéral de transition dans le quartier de Dayniile à Mogadiscio. UN 28 - وفي 1 تموز/يوليه 2007، قُتل طفل يبلغ من العمر 7 سنوات عند تواجده في وسط تبادل لإطلاق النار بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في منطقة دينلي في مقديشو.
    J'exprime à nouveau mes condoléances aux familles des victimes, notamment aux proches des membres des forces du Gouvernement fédéral de transition, de ses alliés et de l'AMISOM qui ont perdu la vie. UN وأكرر تعازي إلى عائلات الضحايا، بما في ذلك أقارب أفراد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفائها وجنود البعثة الذين فقدوا حياتهم.
    L'UNPOS a coordonné une évaluation des besoins pour harmoniser le programme de formation dispensé à la Force de sécurité nationale somalienne, ce qui a permis un meilleur alignement des forces du Gouvernement fédéral de transition. UN وقام المكتب السياسي بتنسيق عملية تقييم احتياجات التدريب لوضع مناهج تدريبية متسقة لقوات الأمن الوطنية، التي أسهمت في تحسين رص صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Par ailleurs, l'encadrement et le commandement défaillants des forces du Gouvernement fédéral de transition, le manque d'intégration des milices et les dissensions claniques ont provoqué une série d'incidents qui ont fait des victimes civiles. UN وأدى ضعف القيادة والسيطرة على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وهشاشة دمج الميليشيات والفصائل العشائرية إلى سلسلة من الأحداث أسفرت عن حدوث خسائر بشرية في صفوف المدنيين.
    Les organismes qui essaient de fournir de l'aide à Mogadiscio étaient particulièrement préoccupés par l'action des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM, en particulier au marché de Bakara et dans ses environs. UN وتثير قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما في سوق بكارا وفي محيطها، قلقا خاصا لدى الذين يحاولون تقديم العون في مقديشو.
    Cet acquis a été rendu possible grâce au courage des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM qui, dans des conditions extrêmement difficiles et avec des ressources limitées, ont contraint Al Shabaab à se retirer de la capitale. UN وقد تحقق هذا الإنجاز بفضل شجاعة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تمكنت، في ظل ظروف غاية في الصعوبة وبموارد محدودة، من إجبار حركة الشباب على الانسحاب من العاصمة.
    Les procédures visant à assurer, pendant les activités de recrutement, le filtrage des enfants et leur séparation permanente des forces du Gouvernement fédéral de transition constitueront la clef de voûte du plan d'action que celui-ci élaborera avec l'appui de l'ONU. UN وستكون إجراءات ضمان فرز الأطفال خلال عمليات التجنيد وفصلهم بصفة مستمرة من قوات الحكومة الاتحادية حجر الزاوية في خطة العمل التي ستضعها الحكومة الاتحادية بدعم من الأمم المتحدة.
    Onze de ces enfants ont été placés dans un programme de réinsertion financé par les Nations Unies, mais parmi le reste, d'aucuns auraient été libérés en dehors de la procédure officielle et d'autres seraient restés entre les mains des forces du Gouvernement fédéral de transition. UN وفي حين انضم 11 من هؤلاء الأطفال إلى برنامج إعادة الإدماج الذي تدعمه الأمم المتحدة، يفاد أن عددا منهم قد أطلق سراحهم دون إجراء عملية تسريح رسمية، ويفاد أن عدداً آخر لا يزالون لدى قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La sélection, le recrutement et l'entraînement des forces du Gouvernement fédéral de transition, qui sont certes indispensables à la réorganisation et l'amélioration du secteur de la sécurité, continuent de poser des problèmes. UN 195 - وما زالت عملية اختيار قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية واستقدامها وتدريبها تسبب مشاكل، رغم ضرورتها لإعادة تنظيم قطاع الأمن وتحسينه.
    Il a proclamé qu'il continuerait à appuyer pleinement les efforts déployés pour identifier et séparer les enfants des forces du Gouvernement fédéral de transition, notamment en nommant un conseiller à la protection de l'enfance au sein de l'AMISOM. UN وتعهد بمواصلة تقديم أقصى دعم ممكن للجهود الرامية إلى تحديد هوية الأطفال في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وتسريحهم منها، وذلك بوسائل منها تعيين مستشار لحماية الأطفال في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La victoire tant saluée des forces du Gouvernement fédéral de transition appuyées par les Éthiopiens sur l'UTI n'a pas engendré la stabilité escomptée, mais plutôt la frustration et la déception. UN 116 - إن الانتصار الذائع الصيت الذي حققته قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من القوات الإثيوبية، على اتحاد المحاكم لم يسفر بعد عن الاستقرار المنتظر.
    Aux vues de l'expérience acquise à Mogadiscio, l'utilisation par Al-Chabab de civils comme boucliers humains et le bombardement des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM à partir de sites situés dans des zones peuplées sont des stratégies qu'Al-Chabab pourrait continuer d'utiliser. UN واستنادا إلى التجربة المكتسبة في مقديشو، يمثل اتخاذ حركة الشباب للمدنيين دروعا بشرية وقصف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة انطلاقا من المناطق الآهلة بالسكان المدنيين استراتيجيات قد تستمر الحركة في استخدامها.
    Il a confirmé les progrès réalisés dans le secteur de la sécurité, notamment s'agissant d'apporter un appui aux comités de sécurité des districts et d'assurer la formation aux droits de l'homme des forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM, ainsi qu'en matière de développement économique et de moyens de subsistance. UN وأكد التقرير حدوث تقدم في هدف قطاع الأمن، بما في ذلك توفير الدعم للجان الأمنية في المقاطعات وكفالة التدريب في مجال حقوق الإنسان لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وكذلك فيما يتصل بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية وتوفير سبل العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد