ويكيبيديا

    "des forces israéliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات الإسرائيلية
        
    • للقوات الإسرائيلية
        
    • القوات الاسرائيلية
        
    • القوات المسلحة الإسرائيلية
        
    • للقوات الاسرائيلية
        
    • بين القوات المبرم بين إسرائيل
        
    • إسرائيل لقواتها
        
    • القوات اﻹسرائيلية الكامل
        
    • من قبل القوات اﻹسرائيلية
        
    • من جانب القوات اﻹسرائيلية
        
    Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire UN الهجمات الخطيرة التي شنتها القوات الإسرائيلية ضد قافلة سفن المساعدات الإنسانية
    Elle avait demandé le retrait des forces israéliennes du Golan et appelé au rétablissement de la souveraineté syrienne sur ce territoire occupé. UN وطالبت بإجلاء القوات الإسرائيلية عن الجولان، ودعت إلى استرجاع سورية سيادتها على هذه الأراضي.
    Elle avait demandé le retrait des forces israéliennes du Golan et appelé au rétablissement de la souveraineté syrienne sur ce territoire occupé. UN وطالبت بانسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان ودعت إلى استعادة السيادة السورية على هذا الإقليم المحتل.
    Cuba exige le retrait immédiat des forces israéliennes de tous les territoires arabes occupés, notamment la Palestine et le Golan syrien. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    Il faut donc adapter les règles de la preuve à cette situation nouvelle, créée par retrait des forces israéliennes des territoires palestiniens. UN ومن ثم يجب تكييف قواعد الاثبات مع هذه الحالة الجديدة الناجمة عن انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية.
    < < Des terroristes du Hamas ont tiré des obus de mortier depuis le voisinage de l'école en direction des forces israéliennes, qui ont riposté. UN أطلق إرهابيو حماس قذائف الهاون من منطقة المدرسة باتجاه القوات الإسرائيلية التي ردت بإطلاق النار باتجاه مصدر الإطلاق.
    Certaines terres avaient été détruites derrière la ligne de front, lors de la progression des forces israéliennes. UN وفي بعض الأحيان كان التدمير يجري خلف الخطوط الأمامية لتقدم القوات الإسرائيلية.
    Les obus de mortier tirés par le Hamas ont atterri à proximité très immédiate des forces israéliennes. UN والواقع أن قذائف الهاون تلك التي أطلقتها حماس على مدى ساعة سقطت قريبا جدا من القوات الإسرائيلية.
    Plus de 53 soldats des forces israéliennes ont été blessés par les Palestiniens. UN وأصاب الفلسطينيون أكثر من 53 فردا من القوات الإسرائيلية.
    Dans un certain nombre de cas, les véhicules et le personnel de l'Office se sont trouvés sous le feu des forces israéliennes, ce qui a mis la vie du personnel en danger. UN وفي عدد من الحالات، تعرضت مركبات الأونروا وموظفوها لمواقف تهددت فيها حياتهم عند تعرضهم لنيران القوات الإسرائيلية.
    Dans un certain nombre de cas, les véhicules et le personnel de l'Office se sont trouvés sous le feu des forces israéliennes, ce qui a mis la vie du personnel en danger. UN وفي عدد من الحالات، تعرضت مركبات الأونروا وموظفوها لمواقف تهددت فيها حياتهم عند تعرضهم لنيران القوات الإسرائيلية.
    Israël a refusé d'appliquer les résolutions appelant à un cessez-le-feu immédiat et au retrait des forces israéliennes des villes palestiniennes. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    La situation désespérée des Palestiniens est une conséquence directe des actes de guerre et de l'occupation des forces israéliennes. UN إن الحالة البائسة للفلسطينيين هي نتيجة مباشرة لأعمال الحرب والاحتلال التي تقوم بها القوات الإسرائيلية.
    Nous sommes heureux, à présent, d'apprendre qu'il y a de nouveaux progrès au niveau du retrait des forces israéliennes. UN ويسعدنا الآن أن نسمع عن تطورات جديدة وإيجابية في هذا الصدد تتعلق بانسحاب القوات الإسرائيلية.
    En fait, après le retrait des forces israéliennes, diverses attaques ont été perpétrées à partir du Liban. UN وقصارى القول أنه بعد انسحاب القوات الإسرائيلية سمح لبنان بشن سلسلة كبيرة من الاعتداءات انطلاقا من أراضيه.
    Un certain nombre de nouvelles cartes n'en ont pas moins été établies, dont la plus remarquable est celle qui fixe la ligne de retrait des forces israéliennes du Liban. UN وجرى أيضا إعداد عدد من الخرائط الجديدة، لعل أبرزها هي الخريطة التي توضح خط انسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان.
    Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire UN الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية
    Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire UN الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية
    La situation continue de se détériorer à la suite d'une escalade des heurts et des violences de la part des forces israéliennes et de colons armés. UN ومما يزيـــد مـــن خطورة الحالة تفاقم الاصطدامات والعنف الذي أطلقت عنانه القوات الاسرائيلية والمستوطنون المسلحون.
    Nous sommes préoccupés par les rapports indiquant que le processus de retrait des forces israéliennes pourrait être retardé. UN ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر.
    Le CICR a tenté d'obtenir des forces israéliennes qu'elles dégagent le passage, mais elles ont refusé, engageant les secouristes à faire à pied le kilomètre et demi restant. UN وحاولت لجنة الصليب الأحمر الدولية التنسيق مع القوات المسلحة الإسرائيلية لفتح الطريق، لكنهم رفضوا وطلبوا من طاقم الإسعاف السير على الأقدام للمسافة المتبقية البالغة 1.5 كيلومترا.
    Nous exigeons le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens et arabes, y compris le secteur oriental de Jérusalem, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. UN ونحن ننادي بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الاسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية ومرتفعات الجولان وجنوب لبنان.
    Soulignant que les deux parties doivent se conformer aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes et respecter scrupuleusement le cessez-le-feu, UN وإذ يشدد على أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Israël doit également reprendre les négociations avec le Gouvernement syrien au point où elles ont été interrompues, avec pour objectif ultime de signer un traité de paix qui garantira le retrait des forces israéliennes des territoires syriens occupés jusqu'à la ligne de démarcation du 4 juin 1967, ainsi que leur retrait du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, conformément aux résolutions 425 (1978) et 427 (1978). UN وعلى إسرائيل كذلك العودة إلى مفاوضات السلام مع سوريا، من حيث توقفت المفاوضات السابقة، بهدف توقيع اتفاقية سلام تؤدي إلى سحب إسرائيل لقواتها من اﻷراضي السورية المحتلة حتى حدود الرابع من حزيران/يونيه من عام ١٩٦٧، والانسحاب كذلك من أراضي جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وفقا للقرارين ٤٢٥ و ٤٢٧ لعام ١٩٧٨.
    La réalisation de cet objectif n'est possible que sur la base du principe de l'échange de terres contre paix et du retrait des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens, libanais et syriens occupés. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام وانسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل من جميع اﻷراضي الفلسطينية واللبنانية والسورية المحتلة.
    — Du fait de son encerclement par les forces israéliennes, le village de Aytat Al chaâb est totalement isolé du reste du monde et ses habitants souffrent d'une pénurie de produits alimentaires et pharmaceutiques de première nécessité, en plus des pratiques des forces israéliennes. UN وقد باتت بلدة عيتا الشعب معزولة كليا عن العالم الخارجي، بفعل استمرار محاصرتها من قبل القوات اﻹسرائيلية ويعاني سكانها، إضافة إلى ممارسات قوات الاحتلال، من نقص في المواد الغذائية والمواد الطبية وجميع مستلزمات الحياة اليومية.
    5. Les services fournis par des militaires innocents pour la cause de la paix ont été récompensés par un bombardement impitoyable de la part des forces israéliennes qui a eu des conséquences tragiques. UN ٥ - ومضى قائلا إن مكافأة الجنود اﻷبرياء على خدمتهم لقضية السلم كانت قذفا وحشيا بالقنابل من جانب القوات اﻹسرائيلية أسفر عن نتائج مأساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد