C'est pourquoi il est essentiel pour la sécurité et le succès du processus de transition de recentrer les efforts en vue d'accélérer la formation des Forces nationales de sécurité afghanes et les doter des moyens nécessaires. | UN | ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال. |
Il a aussi souligné qu'il importait de disposer de formateurs en nombre suffisant pour répondre aux besoins des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | كما شدد على أهمية توفر العدد الكافي من المدربين لتلبية احتياجات قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Pour ce faire, la communauté internationale s'est engagée à continuer de renforcer les capacités et d'améliorer l'efficacité des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وللمساعدة على تحقيق ذلك، يلتزم المجتمع الدولي بالاستمرار في تحسين قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية وفعاليتها. |
Nous rendons hommage aux membres des Forces nationales de sécurité afghanes et de la Force internationale d'assistance à la sécurité qui ont perdu la vie. | UN | وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم. |
Les tentatives d'assassinat, de ralliement et d'intimidation de membres des Forces nationales de sécurité afghanes et du Gouvernement afghan visant à empêcher ce dernier de gouverner efficacement le pays se poursuivront et pourraient se multiplier. | UN | وستستمر وقد تزداد محاولات اغتيال عناصر قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومسؤولي حكومة أفغانستان وقسرهم على الالتحاق بهم وتخويفهم، سعيا إلى تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بالحكم الفعال. |
Nous nous félicitons par ailleurs du renforcement de l'efficacité opérationnelle des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | ونرحب علاوة على ذلك، بتحسن الفعالية التشغيلية لقوات الأمن الوطني الأفغانية. |
La police locale afghane exercera exclusivement des missions de protection et ses unités seront placées sous le commandement et la surveillance des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وستكون الشرطة المحلية أيضا ذات طابع دفاعي بحت، وأخيرا، ستخضع تلك الوحدات لقيادة قوات الأمن الوطني الأفغانية وسيطرتها. |
Grâce aux programmes d'alphabétisation obligatoires, certaines conditions indispensables à la professionnalisation des Forces nationales de sécurité afghanes ont pu être réunies. | UN | وساهمت برامج التدريب الإلزامية لمحو الأمية في الوفاء بشروط مسبقة ضرورية للتأهيل المهني لأفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Ce programme permettra à l'Afghanistan d'assumer une plus grande part des responsabilités relatives à la formation des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وسوف يتيح ذلك البرنامج للأفغان الاضطلاع بمسؤولية أكبر في مجال تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
L'Inde est aussi convenue de contribuer à la formation et à l'équipement des Forces nationales de sécurité afghanes; | UN | ووافقت الهند كذلك على المساعدة في تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية وتجهيزها؛ |
Certains ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités des Forces nationales de sécurité afghanes pour faire en sorte que la transition dans le domaine de la sécurité soit couronnée de succès. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على أهمية بناء قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية لضمان نقل المسؤوليات الأمنية بنجاح. |
Le Gouvernement affirme avoir fait donner l'ordre à toutes les unités des Forces nationales de sécurité afghanes de n'utiliser ni les écoles ni les centres de soins à ces fins. | UN | وقالت الحكومة إنه تم نشر أوامر لجميع وحدات قوات الأمن الوطني الأفغانية بالامتناع عن استخدام المدارس أو العيادات الصحية كقواعد عسكرية. |
Le renforcement des capacités des Forces nationales de sécurité afghanes et du Gouvernement afghan devrait néanmoins leur faire perdre du terrain. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المتمردون، يرجح أن يؤدي تحسين قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والحكومة إلى تناقص تأثير المتمردين في السكان وسيطرتهم عليهم. |
La compression à terme des effectifs des Forces nationales de sécurité afghanes et le retrait progressif de la présence de la communauté internationale réduiront encore le nombre d'emplois licites en Afghanistan. | UN | وسيؤدي تقليص قوات الأمن الوطنية الأفغانية في نهاية المطاف وتقليل وجود المجتمع الدولي إلى زيادة تقليل فرص العمل المشروع في أفغانستان. |
La FIAS a également soutenu une campagne de sensibilisation à l'échelle nationale pour prévenir le recrutement d'enfants et aider à l'élaboration de matériel de protection des enfants à l'intention des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
La FIAS s'efforce de remédier à ces difficultés en faisant appel à des capacités expéditionnaires ainsi qu'aux connaissances et au concours des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وتسعى القوة الدولية إلى التخفيف من حدة هذه التحديات من خلال التزود بقدرات وصول سريعة مع الاستفادة، في الوقت نفسه، من معارف ودعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Les cours qui sont organisés en étroite coopération avec la FIAS à l'intention des membres des Forces nationales de sécurité afghanes portent notamment sur cette résolution ainsi que sur les résolutions ultérieures sur la question. | UN | وقد أُدرِج هذه القرار والقرارات المتخذة لمتابعته في برامج تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي تجرى في إطار من التعاون الوثيق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Les activités de la FIAS demeurent concentrées sur le développement des Forces nationales de sécurité afghanes et des ministères afghans chargés des questions de sécurité. | UN | ولا يزال تركيز القوة الدولية منصبَّا على تنمية قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والوزارتين المعنيتين بالأمن في أفغانستان. |
Le Conseil commun de coordination et de suivi doit se réunir dans le courant du mois de juillet pour débattre et décider des pleines capacités des Forces nationales de sécurité afghanes pour 2012; | UN | ومن المقرر أن يجتمع المجلس المشترك لرصد التنسيق في تموز/يوليه 2011 للتباحث بشأن القوام النهائي لقوات الأمن الوطني الأفغانية لعام 2012 والبتّ في هذا الأمر؛ |
Le nombre de districts contrôlés par les insurgés a diminué et dans les régions avoisinant les provinces de Kunduz et de Balkh, des opérations conjointes des Forces nationales de sécurité afghanes et de la FIAS ont réussi à déplacer les groupes armés antigouvernementaux. | UN | وقد انخفض عدد المحافظات الخاضعة لسيطرة المتمردين، وحلت العمليات المشتركة لقوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية محل العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المحيطة بمقاطعتي قندوز وبلخ. |
L'efficacité tant des institutions électorales afghanes que des Forces nationales de sécurité afghanes mérite d'être saluée. | UN | وأداء كل من المؤسسات الانتخابية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية يستحق تنويهنا به. |
Cette force qui opère au titre d'un programme provisoire axé sur les villages et relève du Ministère de l'intérieur vise à accélérer les efforts contre-insurrectionnels dans les zones où la présence des Forces nationales de sécurité afghanes est insuffisante. | UN | وهذا برنامج مؤقّت يتمحور حول القرى ويعمل تحت مظلة وزارة الداخلية بهدف حفز جهود مكافحة التمرّد في المناطق التي ليس بها وجود كاف لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Les opérations de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes ont perturbé les activités des forces d'opposition armée à l'intérieur de nombreuses zones d'opérations traditionnelles des Taliban dans la région. | UN | فقد أحبطت عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطني الأفغانية نشاط القوات المتمردة داخل العديد من المناطق التي تقوم فيها حركة طالبان بعملياتها عادة. |
Notre contribution militaire renforcée aura pour principal objectif d'appuyer le processus de transition, notamment la formation et la préparation des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وإسهامنا العسكري الجديد سينصب أساسا على دعم عملية الانتقال، بما في ذلك تدريب وإعداد القوات الأمنية الوطنية الأفغانية. |