ويكيبيديا

    "des forces nouvelles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات الجديدة في
        
    • القوى الجديدة في
        
    • للقوات الجديدة في
        
    • القوى الجديدة إلى
        
    Les principaux points de désaccord portaient sur la représentation des Forces nouvelles dans la nouvelle composition proposée pour la CEI. UN أما نقاط الخلاف الأساسية فمحورها تمثيل القوات الجديدة في العضوية الجديدة المقترحة للجنة الانتخابية المستقلة.
    Dès le départ, des problèmes logistiques ont entravé les opérations de précantonnement des combattants des Forces nouvelles dans le nord. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration devrait s'achever après la réorganisation de l'armée ivoirienne et le cantonnement, la sélection et l'intégration du personnel des Forces nouvelles dans la nouvelle armée. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري ومواقع تجميعه، واختيار وإدماج أفراد القوات الجديدة في الجيش الجديد.
    192. Les paragraphes qui suivent donnent des précisions sur les recettes que perçoivent les éléments des Forces nouvelles dans tout le nord de la Côte d’Ivoire. UN 192 - وتفصِّل الفقرات التالية حجم الإيرادات التي تتدفق إلى عناصر القوى الجديدة في جميع أنحاء شمال كوت ديفوار.
    Les commandants de zone des Forces nouvelles dans les zones productrices de cacao conservent un pourcentage de cette taxe, mais on ignore dans la plupart des cas à combien se monte ce pourcentage. UN ويحتفظ قادة مناطق القوى الجديدة في أماكن إنتاج الكاكاو بنسبة مئوية من هذه الضريبة، علماً أن قيمة هذه النسبة ليست واضحة في معظم الحالات.
    Ce problème est particulièrement grave dans les zones contrôlées par les Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Prenant note avec satisfaction des progrès récents, en particulier la réintégration des Forces nouvelles dans le Gouvernement, la conclusion de l'accord sur l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et les pourparlers entre le Président de la République de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة، لا سيما عودة القوى الجديدة إلى الحكومة، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمحادثات بين رئيس جمهورية كوت ديفوار والقوى الجديدة،
    Toutefois, divers incidents violents se sont produits, auxquels ont participé principalement des factions rivales des Forces nouvelles dans le nord, divers groupes de jeunes à Abidjan et des milices dans d'autres secteurs du pays. UN على أنه حدثت عدة حوادث عنيفة وقعت في المقام الأول بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في الشمال وجماعات شبابية مختلفة في أبيدجان وبعض قوات المليشيا في أجزاء أخرى من البلد.
    Néanmoins, un fait nouveau encourageant intervenu au cours de la période considérée a été la cérémonie qui a marqué le transfert au corps préfectoral du pouvoir des commandants de zone des Forces nouvelles dans le nord du pays, qui s'est déroulée le 26 mai à Bouaké. UN بيد أن الفترة قيد الاستعراض شهدت تطورا مشجعا، وهو الاحتفال الذي نظم في 26 أيار/مايو في بواكيه للبدء بنقل السلطة من قادة منطقة القوات الجديدة في شمال كوت ديفوار إلى السلطات المحلية.
    Au cours d'une réunion consacrée à la question de l'économie parallèle, le Ministre de l'industrie, M. Moussa Dosso, qui est également Ministre des finances des Forces nouvelles dans le nord, a informé la mission d'évaluation que des entretiens étaient en cours sur les modalités de démantèlement de l'économie et du Trésor parallèles. UN وخلال اجتماع مخصص لبحث مسألة الاقتصاد الموازي، أبلغ وزير الصناعة، السيد موسى دوسو، وهو يشغل أيضاً منصب وزير مالية القوات الجديدة في الشمال، بعثة التقييم التقني بأن المناقشات جارية بشأن الترتيبات الرامية إلى تفكيك الاقتصاد والخزانة الموازيين.
    Le 6 novembre, les opérations aériennes des FANCI contre des positions des Forces nouvelles dans le nord du pays se sont poursuivies par des attaques contre Bongora, Brobo et Bouaké. UN 17 - واستمرت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر عمليات قوات الجيش الوطني الإيفواري الجوية ضد مواقع القوات الجديدة في شمال البلاد، بهجمات على بونغورا وبروبو وبواكي.
    La réintégration des éléments des Forces nouvelles dans la police nationale et la gendarmerie est elle aussi au point mort suite au rejet par les commandants de la police et de la gendarmerie de la proposition du Facilitateur tendant à inclure 4 000 éléments des Forces nouvelles dans les forces de police et de gendarmerie. UN 45 - وتعثرت كذلك الأعمال المتعلقة بإعادة إدماج عناصر القوات الجديدة في الشرطة الوطنية وقوات الدرك في أعقاب رفض قادة الشرطة وقوات الدرك للاقتراح الذي قدمه الميسّر بإدماج 000 4 من أفراد القوات الجديدة في قوات الشرطة والدرك.
    L'opération militaire lancée en novembre 2004 par les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire contre les positions des Forces nouvelles dans le nord du pays, et les violences qui ont suivi à Abidjan et ailleurs, ont sérieusement mis à mal le processus de paix. UN وكانت العملية العسكرية التي قامت بها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار ضد مواقع القوات الجديدة في شمال البلد، وما تلا ذلك من أعمال العنف في أبيدجان وغيرها، بمثابة ضربة شديدة لعملية السلام.
    En ce qui concerne la restauration de l'autorité de l'État dans tout le pays, je partage pleinement l'avis selon lequel le maintien d'un appareil administratif, économique et sécuritaire parallèle dans le nord du pays, trois ans après l'intégration des Forces nouvelles dans le Gouvernement, est inacceptable. UN 92 - وفيما يتعلق باستعادة الدولة لسلطتها في جميع أنحاء البلد، أشاطر تماما الرأي القائل بأنه من غير المقبول استمرار وجود جهاز إداري واقتصادي وأمني مواز في الشمال بعد مضي ثلاث سنوات على إدماج القوات الجديدة في الحكومة.
    Human Rights Watch a indiqué que le rythme auquel se poursuivaient les efforts de désarmement était décevant, ce que les observateurs attribuaient à l'absence de volonté politique tant du côté du Gouvernement que de celui des Forces nouvelles et que cela avait pour effet de retarder les plans de réintégration de plusieurs milliers de membres des Forces nouvelles dans l'armée et la police nationales. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن وتيرة جهود نزع السلاح لا تزال مخيبة للآمال، وهو أمر يلوم فيه المراقبون انعدام الإرادة السياسية من الجانبين أي الحكومة وائتلاف القوات الجديدة، وأنها وضعت خطة لإعادة دمج آلاف متعددة من عناصر القوات الجديدة في الجيش الوطني وقوات الشرطة(43).
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration devrait s'achever après la réorganisation de l'armée ivoirienne et le cantonnement, la sélection et l'intégration du personnel des Forces nouvelles dans la nouvelle armée. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري وتجميع واختيار وإدماج أفراد القوى الجديدة في الجيش الجديد.
    Un décret présidentiel visant à donner effet aux dispositions du quatrième accord complémentaire relatives à l'avenir des troupes des Forces nouvelles dans l'armée nationale reste à adopter. UN ولم يعتمد بعد مرسوم رئاسي لتطبيق أحكام الاتفاق التكميلي الرابع المتعلق بمستقبل جنود " القوى الجديدة " في صفوف الجيش الوطني.
    137. Les quantités de munitions stockées dans des conditions médiocres étaient si importantes que le Groupe a demandé au personnel des Forces nouvelles dans diverses localités pourquoi elles étaient en sac plutôt qu’en boîte. UN 137 - وبالنظر إلى هذه الأعداد الكبيرة من الذخائر المخزنة في ظروف أبعد ما تكون عن الظروف المثلى، استفسر الفريق أفراد القوى الجديدة في مناطق مختلفة عن سبب تخزين الذخائر في أكياس بدل الصناديق.
    Le Groupe d'experts fera une analyse globale des revenus des Forces nouvelles dans son rapport final. IX. Embargo sur les diamants UN 72 - وسيقدم فريق الخبراء تحليلا شاملا لهيكل توليد الإيرادات للقوات الجديدة في تقريره النهائي.
    Les tensions entre des factions rivales des Forces nouvelles dans l'ouest et au nord, notamment à Man, Logouale et Korhogo, ont aussi abouti à de graves violations des droits de l'homme. UN 44 - كما أدت التوترات بين الفصائل المتنافسة للقوات الجديدة في الغرب وفي الشمال، لا سيما في بلدات مان ولوغوال وكورهوغو، إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Prenant note avec satisfaction des progrès récents, en particulier la réintégration des Forces nouvelles dans le Gouvernement, la conclusion de l'accord sur l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et les pourparlers entre le Président de la République de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة، لا سيما عودة القوى الجديدة إلى الحكومة، والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن تنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمحادثات بين رئيس جمهورية كوت ديفوار والقوى الجديدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد