ويكيبيديا

    "des forces serbes de bosnie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات صرب البوسنة
        
    • قوات الصرب البوسنيين
        
    • القوات الصربية البوسنية
        
    • لقوات الصرب البوسنية
        
    • من قوات الصرب البوسنية
        
    Ils exigent le retrait immédiat des forces serbes de Bosnie de Srebrenica et de Zepa. UN وهم يطالبون بانسحاب قوات صرب البوسنة فورا من سريبرينتشا وزيبا.
    Par ailleurs, des actions militaires ou du même ordre, notamment de la part des forces serbes de Bosnie, ont sérieusement entravé la mise en oeuvre du plan. UN وفضلا عن ذلك، فقد عوقت بدرجة خطيرة خطة التنفيذ بسبب اﻹجراءات العسكرية والاجراءات المتصلة بها، وبصورة رئيسية ما قامت به قوات صرب البوسنة.
    A Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Des véhicules de la FORPRONU ont fait l'objet d'actions de harcèlement aux postes de contrôle des forces serbes de Bosnie et de nombreux détournements de véhicules de l'ONU ont eu lieu. UN وتعرضت سيارات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للمضايقة في مخافر التفتيش التي أقامتها قوات الصرب البوسنيين ووقعت حالات اختطاف عديدة لعربات اﻷمم المتحدة.
    Des véhicules de la FORPRONU ont fait l'objet d'actions de harcèlement aux postes de contrôle des forces serbes de Bosnie et de nombreux détournements de véhicules de l'ONU ont eu lieu. UN وتعرضت سيارات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للمضايقة في مخافر التفتيش التي أقامتها قوات الصرب البوسنيين ووقعت حالات اختطاف عديدة لعربات اﻷمم المتحدة.
    Nombreux parmi eux sont ceux qui ont dû fuir plusieurs fois l'avance des forces serbes de Bosnie. UN وقد اضطر كثير من هؤلاء اللاجئين إلى الفرار عدة مرات من القوات الصربية البوسنية المتقدمة.
    Et c'est précisément Srebrenica et Zepa qui sont devenues la cible des forces serbes de Bosnie, ce qui montre bien que seule une formule tendant sans relâche à imposer la paix pourrait assurer aux habitants de ces zones la protection voulue. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية. وفي هذا دليل على أن اتباع نهج ثابت لفرض السلم هو وحده الذي يمكن أن يوفر الحماية اللازمة لسكان هاتين المنطقتين.
    Malheureusement pour les habitants des zones de sécurité, le simple fait de les appeler ainsi n'a pas réussi à les protéger contre l'état de siège imposé par les agressions persistantes des forces serbes de Bosnie. UN ولﻷسف فبالنسبة لسكان المناطق اﻵمنة عجز مجرد تحديد هذه المناطق عن حمايتهم من حالة الحصار التي فرضها عليهم استمرار الهجمات من قوات الصرب البوسنية.
    À Sarajevo, des troupes gouvernementales se sont livrées à des tirs isolés et à des tirs d'artillerie, suscitant souvent des représailles de la part des forces serbes de Bosnie qui s'en sont pris à des cibles civiles sensibles ou ont tiré à proximité de celles-ci. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    25. Les actes d'agression contre les installations des médias ont constitué un élément important de la stratégie des forces serbes de Bosnie, notamment au début de leur offensive, dans le courant du printemps de 1992. UN ٢٥- الهجمات المسلحة على منشآت وسائل الاعلام هي عنصر هام من عناصر استراتيجية قوات صرب البوسنة وخصوصاً في المراحل اﻷولى من الهجوم الذي تم في ربيع ١٩٩٢.
    15. Les attaques des forces serbes de Bosnie contre Mostar ont repris. Plusieurs se sont concentrées sur les routes à l'extérieur de la ville, mettant en danger la vie de la population locale. UN ٥١- وتجددت اعتداءات قوات صرب البوسنة على موستار وتركز عدد من الاعتداءات على الطرق الواقعة خارج المدينة، مما عرض حياة السكان المحليين للخطر.
    L'opération " Safe Passage " (Sauf-conduit) a été mise en place par l'ONURC avec l'aide du HCR afin de fournir des transports sûrs aux Serbes qui désiraient quitter la Croatie pour se rendre dans des régions de Bosnie-Herzégovine sous contrôle des forces serbes de Bosnie. UN وأنشأت اﻷنكرو، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " عملية العبور اﻵمن " لتأمين نقل مَن شاء من الصربيين مغادرة كرواتيا الى مناطق في البوسنة والهرسك، تقع تحــت سيطرة قوات صرب البوسنة.
    Les Ministres ont donné pour instructions au Groupe de contact d'oeuvrer à la reprise des négociations sur cette base, négociations qui commenceraient immédiatement après l'instauration d'un cessez-le-feu, en particulier dans la zone de sécurité de Bihać et ses alentours, et le retrait des forces serbes de Bosnie et de la Krajina de cette zone. UN وأوعز الوزراء الى فريق الاتصال بالسعي من أجل استئناف المفاوضات على ذلك اﻷساس، والشروع فيها فور وقف اطلاق النار، ولاسيما في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها، وسحب قوات صرب البوسنة وقوات صرب كرايينا من تلك المنطقة اﻵمنة.
    15. Les attaques des forces serbes de Bosnie contre Mostar ont repris. Plusieurs se sont concentrées sur les routes à l'extérieur de la ville, mettant en danger la vie de la population locale. UN ٥١ - وتجددت اعتداءات قوات صرب البوسنة على موستار وتركز عدد من الاعتداءات على الطرق الواقعة خارج المدينة، مما عرض حياة السكان المحليين للخطر.
    Pour la première fois depuis octobre 1992, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme a pu se rendre dans les territoires sous contrôle des forces serbes de Bosnie. UN للمرة اﻷولى منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، يتمكن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان من زيارة اﻷراضي التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة.
    26. Après la création d'une zone d'exclusion d'armes lourdes autour de Sarajevo et la signature d'un accord de cessez-le-feu, la fréquence des attaques des forces serbes de Bosnie contre la population civile, soit à l'arme lourde, soit par des tirs isolés, a considérablement diminué. UN ٢٦ - وفي إثر إنشاء منطقة لحظر اﻷسلحة الثقيلة حول سراييفو وتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، تناقصت إلى حد كبير الهجمات التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على المدنيين، إما باﻷسلحة الثقيلة أو برصاص القناصة.
    28. Les attaques des forces serbes de Bosnie contre la population civile de Sarajevo prennent aussi la forme du blocage des services essentiels à la vie de la ville. UN ٢٨ - كما أن الهجمات التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على المدنيين في سراييفو تتبدى أيضا في تعطيل الخدمات اﻷساسية لحياة المدينة.
    Les 26 et 27 mai 1995, sur le pont Vrbange à Sarajevo, deux séries d'échanges de tirs entre la FORPRONU et les forces serbes de Bosnie ont causé la mort de trois casques bleus et de cinq soldats des forces serbes de Bosnie. UN وفي حادثتين وقعتا على جسر فربانييه في سراييفو يومي ٦٢ و٧٢ أيار/مايو ٥٩٩١ تبادلت فيهما قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وقوات الصرب البوسنيين إطلاق النار، قتل ثلاثة من حفظة السلم وخمسة من جنود قوات الصرب البوسنيين.
    13 juillet 1995 Les malades et les blessés sont évacués de Potocari vers la ligne d'affrontement par un convoi médical de véhicules de la FORPRONU avec l'autorisation des forces serbes de Bosnie. UN ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ تم إجلاء المرضى والجرحى إلى خط المواجهة من بوتوكاري، في قافلة طبية تتألف من مركبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبإذن من قوات الصرب البوسنيين.
    Il condamne avec la plus grande énergie toutes les violations de la zone de sécurité de Bihac, quels qu'en soient les auteurs , et en particulier l'entrée manifeste des forces serbes de Bosnie dans la zone de sécurité. UN ويدين بأشد لهجة ممكنة جميع الانتهاكات لمنطقة بيهاتش اﻵمنة أيا كان مرتكبوها، ولا سيما دخول تلك المنطقة اﻵمنة بصورة فظيعة صارخة من قِبل القوات الصربية البوسنية.
    Et c'est précisément Srebrenica et Zepa qui sont devenues la cible des forces serbes de Bosnie, ce qui montre bien que seule une formule tendant sans relâche à imposer la paix pourrait assurer aux habitants de ces zones la protection voulue. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية. وفي هذا دليل على أن اتباع نهج ثابت لفرض السلم هو وحده الذي يمكن أن يوفر الحماية اللازمة لسكان هاتين المنطقتين.
    Malheureusement pour les habitants des zones de sécurité, le simple fait de les appeler ainsi n'a pas réussi à les protéger contre l'état de siège imposé par les agressions persistantes des forces serbes de Bosnie. UN ولﻷسف فبالنسبة لسكان المناطق اﻵمنة عجز مجرد تحديد هذه المناطق عن حمايتهم من حالة الحصار التي فرضها عليهم استمرار الهجمات من قوات الصرب البوسنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد