ويكيبيديا

    "des forces supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات إضافية
        
    • هذه القوات الإضافية
        
    des forces supplémentaires ont par ailleurs été déployées à Tuzla. UN وقد تم أيضا وزع قوات إضافية في توزلا.
    Par ailleurs, des forces supplémentaires chargées de la sécurité des côtes et de la frontière étaient jugées nécessaires de façon à faire face aux nombreux réseaux de trafiquants dans la région. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر قوات إضافية مكلفة بأمن السواحل والحدود ضرورية من أجل التصدي لشبكات التهريب التي تكثر في المنطقة.
    Compte tenu des problèmes qui se posent en matière de sécurité, le Gouvernement a déployé des forces supplémentaires au cours de 2010 dans les zones touchées par le conflit. UN ففي إطار الاستجابة للشواغل الأمنية، قامت الحكومة بنشر قوات إضافية خلال عام 2010 في المناطق المتضررة من النزاع.
    Un déploiement est prévu dans ces districts dès que des forces supplémentaires seront dépêchées dans la zone d'opérations. UN ويجري التخطيط حاليا للانتشار في تلك المقاطعات فور إدخال قوات إضافية إلى منطقة البعثة.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du séjour des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    Plus ou moins à la même époque, des forces supplémentaires ont été déployées plus au sud, dans la province du Katanga. UN وبالتزامن مع ذلك تقريبا، يجري نشر قوات إضافية في أقصى الجنوب بمقاطعة كاتانغا.
    De ce fait, la MINUEE a déployé des forces supplémentaires dans des secteurs particulièrement sensibles le long de cette limite sud. UN وبناء عليه، نشرت البعثة قوات إضافية لا سيما في المناطق الحساسة على طول الحدود الجنوبية.
    Nous espérons par conséquent que l'OTAN pourra déployer des forces supplémentaires avant la campagne électorale, qui commencera début septembre. UN ولذلك نأمل أن يتمكن الحلف من نشر قوات إضافية قبل الحملة الانتخابية التي ستبدأ في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Les Taliban, de leur côté, ont pris certaines mesures de précaution, et ont notamment déployé des forces supplémentaires. UN وبدأت حركة طالبان، من جانبها، في اتخاذ بعض التدابير الوقائية، بما في ذلك نشر قوات إضافية.
    Les autorités gouvernementales ont envoyé des forces supplémentaires pour sécuriser la ville. UN ونشرت السلطات الحكومية قوات إضافية لتأمين البلدة.
    Les autorités ont déployé des forces supplémentaires dans la région pour stabiliser la situation. UN ونشرت السلطات قوات إضافية في المنطقة لتحقيق استقرار الوضع.
    L'Union européenne demande aux nations qui se sont engagées à fournir à l'ONU des forces supplémentaires de veiller à ce que ces renforts parviennent rapidement en Bosnie. UN ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بالدول التي وعدت بتوفير قوات إضافية لﻷمم المتحدة أن تضمن وصول تلك القوات الى البوسنة على جناح السرعة.
    Pour faire face à la menace perçue de déstabilisation accrue de l'Ouganda, notamment par le Soudan, utilisant le territoire congolais comme cela avait déjà eu lieu, l'Ouganda a déployé des forces supplémentaires. UN وفي ضوء خطر تزايد زعزعة الاستقرار في أوغنـــدا، كما كان متوقعا لا سيما بسبب استخدام السودان ﻷراضي الكونغو كما فعل من قبل، قامت أوغندا بنشر قوات إضافية لمواجهة هذا الخطر.
    Cette déclaration a été faite alors que les FDI continuaient à déployer des forces supplémentaires dans les territoires, y compris des véhicules blindés de transport de troupes et des chars. UN وقد أدلي بهذا البيان في الوقت الذي واصل فيه الجيش نشر قوات إضافية في المناطق المحتلة، بما في ذلك ناقلات الجنود المدرعة والدبابات.
    La Mission a également déployé des forces supplémentaires à Kismayo, tout en continuant de souligner qu'elle ne disposait pas des moyens nécessaires pour soutenir de nouvelles avancées militaires. UN وأوفدت بعثة الاتحاد الأفريقي قوات إضافية إلى كيسمايو، ولكنها ما زالت تؤكد بأنها تفتقر إلى القدرة على دعم عمليات تقدم عسكري جديدة.
    Compte tenu de l'imminence du retrait de la MINURCAT et des capacités limitées dont dispose le Gouvernement centrafricain, les membres du Conseil ont pris note de la nécessité d'aider ce dernier à déployer des forces supplémentaires. UN وفي ضوء الانسحاب الوشيك لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والقدرة المحدودة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، أشار أعضاء المجلس إلى ضرورة مساعدة هذه الحكومة على نشر قوات إضافية.
    Plus précisément, l'appui de la FIAS sera configuré de manière à mettre en œuvre sur le théâtre des forces supplémentaires à deux échelons. Le premier sera constitué par les équipes de reconstruction de province dirigées par l'OTAN. UN 16 - وعلى وجه أكثر تحديدا، سيحدد دعم القوة الدولية على نحو يتيح توفير قوات إضافية على مسرح الأحداث على مستويين سيتمثل المستوى الأول في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار التي تقودها الناتو.
    Pour parer à ces menaces potentielles, la MINUL a stationné des forces supplémentaires dans les zones frontalières est et sud du Libéria et renforcé ses capacités aériennes dans le sud du pays. UN ولمواجهة هذه التهديدات المحتملة، وضعت البعثة قوات إضافية في مناطق الحدود الشرقية والجنوبية وعززت قدرتها في مجال الطيران في الجزء الجنوبي من البلد.
    des forces supplémentaires sont en train d'être déployées et regroupées à partir d'endroits situés bien à l'intérieur du territoire de la République d'Albanie, probablement dans un but d'infiltration dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, plus précisément dans la province autonome du Kosovo-Metohija. UN ويجري نشر قوات إضافية وإعادة تجميعها من أقاصي جمهورية ألبانيا، وقد يكون الهدف المحتمل لذلك هو التسلل إلى داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    Le Pakistan continue de penser que la communauté internationale devrait déployer des forces supplémentaires, notamment dans les centres régionaux et il demande instamment que cela soit fait afin de consolider la paix et la sécurité en Afghanistan et de veiller par là-même à ce que l'autorité du Président Karzaï s'étende à tout le pays. UN وما برحت باكستان تعتقد أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن ينشر قوات إضافية وتطالبه بذلك، لا سيما في المراكز الإقليمية، كوسيلة لتعزيز السلام والأمن في أفغانستان، والتحقق بذلك، من بسط سلطة الرئيس قرضاي على جميع أنحاء البلد.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du séjour des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد