Le Comité croit savoir que des pénalités pour retard de paiement de factures sont couramment appliquées par des fournisseurs de services dans maintes régions du monde. | UN | ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير. |
Dans les deux cas, les avantages environnementaux ou sociaux des investissements publics en seraient réduits, tout comme la rentabilité des fournisseurs de services. | UN | وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات. |
Obtenir des taux compétitifs, une réduction des frais et un traitement équitable pour les chargeurs palestiniens de la part des fournisseurs de services | UN | الحصول على أسعار تنافسية، وتخفيض الرسوم وتقديم معاملة عادلة للشاحنين الفلسطينيين من مقدمي الخدمات |
La nonreconnaissance des qualifications des fournisseurs de services vidait souvent de son sens l'accès aux marchés. | UN | فعدم الاعتراف بمؤهلات موردي الخدمات تجعل الوصـول إلى الأسواق، في كثير من الأحيان، بلا معنى. |
Les dispositions sur la transparence concernant la propriété des médias incluent l'obligation de signaler tout changement dans la structure du capital des fournisseurs de services d'information. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام. |
:: Perfectionnement des compétences des fournisseurs de services grâce à une approche fondée sur les droits et axée sur les clients, et reconnaissance et renforcement du rôle vital des fournisseurs de services intermédiaires; | UN | :: تنمية مهارات مقدمي الخدمات عن طريق نهج قائم على الحقوق ويتركز على خدمة الزبائن، والاعتراف بالدور الحيوي لمقدمي الخدمات من المستوى المتوسط وزيادة ذلك الدور؛ |
La deuxième phrase laisse supposer littéralement qu'il ne peut exister d'autres régulations des fournisseurs de services Internet que les restrictions visant un contenu donné. | UN | وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد. |
Il a aussi expliqué la nécessité d'un code de déontologie des fournisseurs de services Internet. | UN | كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت. |
Enfin, les avantages découlant de la libre circulation des fournisseurs de services pourraient fort bien dépasser ceux liés aux échanges de marchandises totalement libéralisés. | UN | وأخيراً فإن حرية حركة مقدمي الخدمات قد تتجاوز كثيراً مزايا التجارة في السلع المحررة بالكامل. |
Petit à petit, les fondations et les organisations caritatives, religieuses et culturelles vont entrer dans la définition des fournisseurs de services financiers. | UN | وسيتم تدريجيا إدخال المؤسسات الخيرية والدينية والثقافية ضمن تعريف مقدمي الخدمات المالية. |
On a toutefois jugé que la matière des fournisseurs de services pourrait se révéler trop vaste et englober un trop grand nombre de cas de figure différents pour être traitée comme un tout. | UN | غير أنه رئي كذلك أن موضوع مقدمي الخدمات قد يكون واسعا للغاية ويغطي عددا كبيرا جدا من مختلف الحالات الواقعية بحيث يصعب تناولها كبند عمل وحيد. |
Dans ces conditions, la réglementation de la concurrence avait un rôle important à jouer pour que les consommateurs soient protégés de tout abus de la part des fournisseurs de services. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي تنظيم المنافسة دوراً مهماً في ضمان حماية المستهلكين من تجاوزات مقدمي الخدمات. |
Les compétences des fournisseurs de services doivent être améliorées pour leur permettre de fournir toute la gamme de services. | UN | ويلزم تطوير مهارات مقدمي الخدمات لتمكينهم من تقديم طائفة كاملة من هذه الخدمات. |
Comme l'Espagne fait partie du réseau des fournisseurs de services, il est important de maintenir la cohérence des noms de programmes. | UN | وإن كون إسبانيا طرفا في شبكة مقدمي الخدمات يجعل من المهم المحافظة على الاتساق في أسماء البرامج. |
Le développement de services d'infrastructure était d'une importance cruciale pour le développement économique, mais la plupart des fournisseurs de services africains souffraient d'un manque de ressources et de compétitivité. | UN | وقال إن تطوير قطاعات الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية ذو أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية، غير أن معظم موردي الخدمات الأفارقة يعانون نقصا في الموارد وفي القدرة على المنافسة. |
Les réglementations nationales peuvent ériger des obstacles implicites au commerce en imposant des normes qui interdisent ou limitent l'accès des fournisseurs de services étrangers. | UN | وقد تخلق اللوائح المحلية حواجز ضمنية تعوق التجارة عن طريق فرض معايير تمنع أو تقيد إمكانية وصول موردي الخدمات اﻷجانب. |
La Société des compositeurs voulait percevoir des redevances auprès des fournisseurs de services Internet. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire. | UN | ويجري تقديم خدمات الإنترنت إما عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت المحليين أو عن طريق المقر بالاستفادة من فرق التوقيت. |
Toutefois, il est loin d'être démontré que ces partenariats − qui reviennent souvent à verser des subventions coûteuses à des fournisseurs de services du secteur privé − sont véritablement profitables sur le plan des coûts et de la qualité des services sociaux. | UN | إلا أنه ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات، التي كثيراً ما تشكل دعماً باهظ الكلفة لمقدمي الخدمات من القطاع الخاص، تحقق مكاسب حقيقية من حيث خفض تكاليف الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها. |
Il pourrait être utile de faciliter l'octroi des visas et le contrôle des fournisseurs de services de transport. | UN | ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً. |
Principes directeurs à l'intention des fournisseurs de services de commerce international | UN | مبادئ توجيهية لمقدمي خدمات التجارة الدولية |
12. Parmi les moyens envisagés pour réduire les obstacles rencontrés par ces derniers, il a été proposé d'introduire un régime spécial de visa pour le mouvement temporaire des fournisseurs de services au titre de contrats de services et d'assouplir les conditions d'entrée. | UN | ٢١- وتمت الاشارة الى اﻷخذ بنظام خاص للتأشيرة من أجل الحركة المؤقتة لموردي الخدمات في سياق عقود الخدمات، وتسهيل شروط الدخول، كأداة لخفض الحواجز أمام الموردين. |
La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
Parmi ces membres, on compte aussi bien des utilisateurs que des fournisseurs de services dans les domaines du transport et du commerce et les deux peuvent avoir des objectifs différents à court et à long terme. | UN | فمنهم المستعملون ومقدمو خدمات التجارة والنقل، وقد تختلف أهدافهم على المدى القصير والطويل. |
Victimes de chantage, humiliées sous des < < prétextes moralisateurs > > , menacées de poursuite légale dans les pays où l'avortement est strictement encadré par des fournisseurs de services qui ne leur manifestent aucune empathie, ces femmes reçoivent des soins et des anesthésies inadéquats et doivent payer des honoraires excessifs. | UN | وقد يقوم مقدمو الخدمات أيضا بإذلالهن وتقديم جرعة تخدير غير كافية ورعاية غير ملائمة لهن وفرض رسوم مفرطة عليهن. |