ويكيبيديا

    "des fournitures humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • لﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • السلع اﻹنسانية
        
    • إمدادات إنسانية
        
    • المواد الإنسانية
        
    • الإمدادات الإنسانية التي
        
    • اللوازم اﻹنسانية
        
    • التجهيزات اﻹنسانية
        
    • مواد اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • توفير الإمدادات الإنسانية
        
    • سلع إنسانية
        
    • في المجال الإنساني والإمدادات
        
    • لوازم إنسانية
        
    • على الإمدادات الإنسانية
        
    Approbation, arrivée et distribution des fournitures humanitaires dans les gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh UN الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها
    Ces activités porteront sur la distribution des fournitures humanitaires financées conformément aux procédures énoncées dans la résolution. UN ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار.
    Ces fonds peuvent servir à financer des fournitures humanitaires à l'Iraq en étant déposés sur le compte secondaire du compte-séquestre. UN ويمكن أن توجه هذه اﻷموال لتمويل اﻹمدادات اﻹنسانية للعراق عن طريق ايداعها في حساب فرعي من حساب الضمان المعلق.
    On pourra ainsi faire contrôler la distribution équitable des fournitures humanitaires province par province, secteur par secteur et activité par activité. UN وسيكفل هذا النظام الاضطلاع بمهمة رصد التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية في كل محافظة على حدة وكذلك بحسب القطاع أو النشاط.
    Cette mesure a été adoptée parce que des difficultés avaient été rencontrées dans l'acheminement des fournitures humanitaires jusqu'au Burundi. UN وتم اعتماد هذا اﻹجراء بعد معاناة صعوبات في نقل السلع اﻹنسانية الى بوروندي.
    Les autorités égyptiennes n'en avaient pas été informées et avaient de surcroît fait savoir aux membres que tous les véhicules transportant des fournitures humanitaires auraient la priorité d'entrée. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول.
    L'achat des fournitures humanitaires destinées aux trois gouvernorats septentrionaux s'effectuera conformément aux dispositions pertinentes de l'annexe I du Mémorandum; UN وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة.
    On signale toutefois que des éléments de ces forces entraveraient l'acheminement des fournitures humanitaires et se livreraient à des actes d'intimidation contre la population civile. UN ومع ذلك فقد أفادت تقارير بأن بعض عناصر قوات الدفاع المدني تدخلت في تسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وارتكبت أعمال مضايقة ضد السكان المدنيين.
    Il a été noté que des centaines de travailleurs humanitaires étrangers surveillaient la distribution des fournitures humanitaires et que les organismes des Nations Unies et autres étaient maintenant de plus en plus aptes à déceler toute déformation et exagération des faits. UN ومن الملاحظ أن توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية يخضع لمراقبة مئات من اﻷجانب العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية كما أن وكالات اﻷمم المتحدة والجهات اﻷخرى اكتسبت فطنة متزايدة في اكتشاف التحريفات والمبالغات.
    Les rapports de situation concernant cette activité humanitaire étaient détaillés et décrivaient les obstacles d'ordre militaire qui entravaient la distribution des fournitures humanitaires. UN وقد اتسم طابع التقارير عن الحالة المتصلة بهذا النشاط اﻹنساني بالتفصيل وتضمنت وصفا للعوائق العسكرية أمام توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية.
    A. Inspection des fournitures humanitaires UN ألف - تفتيش اﻹمدادات اﻹنسانية والمصادقة عليها
    123. Le plan de distribution demeure un élément central de tout le système d'achat, d'approbation et de distribution des fournitures humanitaires. UN ١٢٣ - ولا تزال خطة التوزيع الركن اﻷساسي في نظام شراء اﻹمدادات اﻹنسانية والموافقة عليها وتوزيعها.
    Les dirigeants des LTTE se sont engagés à ne pas entraver le transport des fournitures humanitaires destinées aux populations touchées et ont reconnu la nécessité d’un dispositif pour surveiller l’application de cet engagement. UN والتزم قادة نمور التحرير بعدم التدخل في تدفق اﻹمدادات اﻹنسانية التي تستهدف السكان المتضررين ووافقوا على أن هناك ضرورة لوضع إطار لرصد هذا الالتزام.
    Il ne s'en est pas moins félicité de l'expansion du programme de l'ONU pétrole contre nourriture, offrant des ressources à l'Iraq pour se procurer des fournitures humanitaires. UN وأعرب مع ذلك عن ترحيبه بتوسيع نطاق برنامج اﻷمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء، بتوفيره اﻷموال اللازمة لتمكين العراق من شراء اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Le Mémorandum prévoit à cet égard que, si le Secrétaire général estime que le plan offre des garanties suffisantes d'une distribution équitable des fournitures humanitaires à la population iraquienne dans l'ensemble du pays, il le fasse savoir au Gouvernement iraquien. UN وتنص المذكرة في هذا الصدد على أنه إذا اقتنع اﻷمين العام بأن الخطة تكفل بشكل واف التوزيع العادل لﻹمدادات اﻹنسانية على الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد، فإنه سيقوم بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    Le Mémorandum précise à ce sujet que, si le Secrétaire général estime que le plan garantit correctement la distribution équitable des fournitures humanitaires à la population iraquienne dans l'ensemble du pays, il en informera le Gouvernement iraquien. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم اﻷمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    18. Exige que le Gouvernement angolais et l'UNITA prennent les mesures nécessaires pour assurer l'acheminement, en toute sécurité, des fournitures humanitaires dans l'ensemble du pays; UN ١٨ - يطالب حكومة أنغولا ويونيتا باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة المرور اﻵمن لﻹمدادات اﻹنسانية في كافة أنحاء البلد؛
    Je suis donc convaincu que suffisamment d'observateurs auront été déployés pour observer l'acheminement et la distribution des fournitures humanitaires pour lesquelles des demandes ont été soumises au Comité du Conseil de sécurité, et pour en rendre compte. UN لذلك فأنا على ثقة بأنه سيكون قد تم نشر ما يكفي من المراقبين لمراقبة تسليم وتوزيع السلع اﻹنسانية التي قُدمت بشأنها طلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن، واﻹبلاغ عن ذلك.
    La MINUAD a fourni des escortes militaires aux convois d'aide humanitaire du PAM, composés de 30 camions transportant des fournitures humanitaires d'urgence devant être distribuées dans les localités touchées. UN ووفرت العملية المختلطة الحراسة العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي والمؤلّفة من 30 شاحنة تحمل إمدادات إنسانية لحالات الطوارئ لتوزيعها في البلدة المتضررة.
    Je me félicite des mesures prises à ce jour pour améliorer l'acheminement des fournitures humanitaires et des produits de consommation à Gaza. UN وإنني أرحب بالخطوات المتَّخذة حتى الآن لتحسين إيصال المواد الإنسانية والسلع الاستهلاكية إلى غزة.
    C'est également de lui que relève le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, qui supervise la répartition des fournitures humanitaires achetées par l'Iraq et coordonne les programmes humanitaires exécutés dans le nord de l'Iraq par neuf autres organismes et programmes des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضاً عن مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق الذي يرصد توزيع الإمدادات الإنسانية التي يشتريها العراق وينسق البرامج الإنسانية التي تنفذها تسع من وكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى في شمال العراق.
    Le Ministère des communications a fait observer, et les observateurs des Nations Unies ont confirmé, que l'état déplorable des services de télécommunication avait un effet négatif sur l'achat et la distribution des fournitures humanitaires. UN كما أشارت وزارة المواصلات وأفاد به مراقبو اﻷمم المتحدة، فإن شدة رداءة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تؤثر سلبا في فعالية شراء اللوازم اﻹنسانية وتوزيعها.
    J'espère aussi que vous rappellerez de nouveau au Conseil de sécurité les douloureuses conséquences que les entraves mises à l'approbation des contrats ont sur l'application du Mémorandum d'accord, ainsi que les retards injustifiés que cela entraîne pour la distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien. UN كما آمل من سيادتكم تذكير مجلس اﻷمن مرة أخرى بالنتائج المؤلمة الناجمة عن عرقلة إقرار العقود على سير تنفيذ مذكرة التفاهم وما سببه ذلك من تأخير لا مبرر له في توزيع التجهيزات اﻹنسانية على الشعب العراقي.
    La route qui part de Sumbe et qui traverse Kwanza Sul peut maintenant être utilisée pour acheminer des fournitures humanitaires et pour accéder à la zone de cantonnement d'Andulo. UN وبالامكان اﻵن استخدام الطريق الممتد من سومبي عبر كوانزا سول لتوصيل مواد اﻹغاثة اﻹنسانية وللوصول إلى منطقة الايواء في أندولو.
    p) Les dépenses engagées pendant l'exercice biennal 2006-2007 au titre des fournitures humanitaires et des pièces détachées se rapportent à des ajustements ou à la réactivation de contrats conclus lors d'exercices antérieurs. UN (ع) تتعلق النفقات المتكبدة خلال فترة السنتين 2006-2007، من أجل توفير الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار، بعمليات تعديل وتجديد العقود المبرمة في السنوات السابقة.
    Il a également publié le 2 avril 1998 un communiqué de presse à l'intention de tous les États exportant des fournitures humanitaires à l'Iraq, afin de les encourager à lui présenter des demandes dès la conclusion des contrats. UN وأصدرت اللجنة أيضا نشرة صحفية في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة إلى جميع الدول المشتركة في تصدير سلع إنسانية إلى العراق لتشجيعها على تقديم الطلبات إلى اللجنة بمجرد إبرام العقود.
    Les lettres de crédit émises au nom de l'ONU par la Banque nationale de Paris pour le paiement des fournitures humanitaires ainsi que des pièces détachées et du matériel destinés au secteur pétrolier en Iraq se sont chiffrées à 9 763 700 000 dollars au titre des phases I à IX; UN وأصدر مصرف باريس الوطني، بالنيابة عن الأمم المتحدة، خطابات اعتماد لتسديد قيمة لوازم إنسانية وقطع غيار ومعدات للصناعة النفطية تبلغ قيمتها 763.7 9 مليون دولار في إطار المراحل الأولى إلى التاسعة؛
    L'UNRWA fait de son mieux, mais il est confronté à des conditions incroyablement difficiles, notamment à des restrictions aux mouvements de son personnel et à des retards injustifiés dans le dédouanement des fournitures humanitaires. UN وتبذل الأونروا ما في وسعها بيد أنها لا تزال تواجه ظروفا بالغة الصعوبة، بما في ذلك إعاقة وصول موظفيها والتأخير دون مسوغ في التخليص على الإمدادات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد