ويكيبيديا

    "des frais de scolarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسوم المدرسية
        
    • الرسوم الدراسية
        
    • رسوم التعليم
        
    • من تكاليف الدراسة
        
    • رسوم الدراسة
        
    • للرسوم المدرسية
        
    • المصروفات المدرسية
        
    • المصاريف المدرسية
        
    • رسوم المدارس
        
    • رسوم مدرسية
        
    • في رسوم
        
    • الأقساط المدرسية
        
    • من دفع الرسوم
        
    • التكاليف التعليمية
        
    • تكاليف دراسية
        
    La suppression des frais de scolarité au préscolaire et au primaire publics en 2008 ; UN إلغاء الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي العام في عام 2008؛
    Grâce à cette initiative, la Fondation a financé la moitié des frais de scolarité des élèves en 2011. UN وبموجب هذه المبادرة، تدفع المؤسسة نصف الرسوم المدرسية لهذا العام.
    La suppression des frais de scolarité sera bénéfique à tous les enfants, en particulier aux enfants pauvres dans les pays en développement UN إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل
    Il est également offert des crédits d'impôt au titre des frais de scolarité. UN ويوفر المخطط أيضا إعفاءات ضريبية على الرسوم الدراسية.
    Tous les enfants n'ont pas accès au préscolaire car l'entrée à l'école maternelle est conditionnée par le payement des frais de scolarité. UN وكل الأطفال لم يحصلوا على التعليم قبل المدرسي لأن دخول المدرسة الأموية مشروط بسداد رسوم التعليم.
    b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    En outre, conformément au cadre normatif applicable, les candidats de cette communauté sont exemptés des frais de scolarité ou paient des frais réduits. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    Pays où des frais de scolarité sont imposés dans l'enseignement primaire public, par région UN الجدول 1 البلدان التي تفرض فيها الرسوم المدرسية في التعليم الابتدائي العام، حسب الأقاليم
    La réduction ou la suppression des frais de scolarité et l'instauration d'incitations financières spéciales ont permis de faire augmenter le taux de scolarisation des filles. UN وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس.
    Dans d'autres cas, ces progrès sont liés à une modification importante des politiques, telle que l'abolition des frais de scolarité. UN وفي حالات أخرى، ارتبطت تلك المكاسب بإحداث تغييرات رئيسية في السياسة العامة من قبيل إلغاء الرسوم المدرسية.
    L'augmentation du nombre des abandons scolaires et la hausse correspondante du nombre des enfants qui travaillaient étaient imputables à l'augmentation des frais de scolarité. UN وتعود الزيادة في عدد المنقطعين عن الدراسة والزيادة المقابلة في عدد الأطفال العاملين إلى زيادة الرسوم المدرسية.
    L'instauration de la gratuité des frais de scolarité a permis l'augmentation du taux de scolarisation. UN وأتاح إقرار إلغاء الرسوم المدرسية زيادة معدل التسجيل في المدارس.
    Dans les villages et les zones urbaines, certains enfants abandonnent leurs études car leurs parents ne peuvent plus s'acquitter des frais de scolarité. UN وفي القرى والمناطق الريفية يتسرب بعض الأطفال من المدارس لأن آباءهم باتوا غير قادرين على تسديد الرسوم المدرسية الخاصة بهم.
    Elle a payé une partie des frais de scolarité de trois étudiants cachemiriens inscrit dans trois universités britanniques. UN وسدد جزء من الرسوم الدراسية لثلاثة طلاب كشميريين يدرسون في ثلاث جامعات مختلفة في المملكة المتحدة.
    Tous les élèves des zones rurales et urbaines étudiant l'agriculture et les élèves des familles pauvres sont dispensés du paiement des frais de scolarité. UN ويُعفى جميع طلاب الريف والحضر الملتحقون بدورات دراسية زراعية والطلاب المنتمون للأسر الفقيرة من الرسوم الدراسية.
    Néanmoins, il n'est pas encore possible de prendre en charge la totalité des frais de scolarité, et il ne semble d'ailleurs pas que cela soit souhaitable tant que des procédures clairement définies n'auront pas été adoptées pour le système de l'enseignement privé subventionné. UN ومع ذلك، لا يمكن حتى اﻵن تغطية مجموع تكاليف الرسوم الدراسية كما يبدو أن هذا التدبير غير مستصوب، ﻷنه لم تنفذ بعد إجراءات محددة بوضوح لدعم التعليم الخاص.
    ÉVOLUTION MOYENNE des frais de scolarité, PLAFOND PROPOSÉ POUR CEUX-CI UN متوسط تحركات رسوم التعليم والحد اﻷقصى المقترح لمستويات النفقات
    b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; UN ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5).
    Les autres écoles religieuses doivent être financées par des sources privées et, notamment, percevoir des frais de scolarité. UN ويتعين على سائر المدارس الدينية أن تحصل على التمويل من مصادر خاصة، تشمل رسوم الدراسة.
    Ses commentaires concernant le projet d'étude sur les frais de scolarité faisaient ressortir, entre autres, l'incidence inévitablement préjudiciable des frais de scolarité sur l'état de droit. UN وأبرزت تعليقاتها على مشروع الدراسة المتعلقة بالرسوم المدرسية جملة أمور من بينها التأثير الضار حتماً للرسوم المدرسية على سيادة القانون.
    La suppression des frais de scolarité et la mise en place d'un système de carte scolaire obligeant les enfants à s'inscrire dans les écoles primaires de leur district de résidence figurent parmi les premières réformes les plus importantes entreprises par le Gouvernement depuis 1997. UN وأحد أوائل الإصلاحات المهمة التي قامت بها الحكومة منذ 1997 هو إلغاء المصروفات المدرسية وتقسيم النظام إلى مناطق مع إلزام جميع الأطفال بحضور المدارس الابتدائية في المقاطاعات التي يقيمون فيها.
    Aux Comores, l'abolition des frais de scolarité prônée par l'UNICEF a fait augmenter la scolarisation des filles. UN وفي جزر القُمر، أدى إلغاء المصاريف المدرسية الــتي دعت إليه اليونيسيف إلى زيادة التحاق البنات بالمدارس.
    Les très pauvres doivent aussi faire face à des dépenses prévisibles mais impossibles à gérer, comme la nécessité de payer des frais de scolarité. UN ويواجه ضحايا الفقر الشديد أيضا نفقات متوقعة وإن كان من الصعب تدبيرها، مثل الحاجة إلى دفع رسوم المدارس.
    Elle a fait part de ses préoccupations concernant le maintien des frais de scolarité dans l'enseignement obligatoire au Ministre de l'éducation, Kader Asmal, au cours d'une réunion privée. UN وكانت شواغل المقررة الخاصة فيما يتعلق باستمرار فرض رسوم مدرسية في التعليم الإلزامي موضوعاً من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع الذي عقدته مع وزير التعليم،، قادر أسمال.
    Les mouvements de protestation sociale contre les augmentations exorbitantes des frais de scolarité, en particulier dans l'enseignement supérieur privé, sont bien connus. UN ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص.
    Le décret no 515 qui a été publié en 1996 avait auparavant réglementé le processus de recouvrement des frais de scolarité dans les établissements privés. UN كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة.
    Le Botswana accepte ces recommandations tout en relevant, sur la question de la participation aux coûts, que la situation financière des familles sera évaluée et que celles qui n'ont pas les moyens de s'acquitter des frais de scolarité en seront exonérées. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات، لكنها تشير فيما يتعلق بموضوع تقاسم تكلفة الدراسة إلى أنه سيتم تقييم حالات الأطفال، وسيُعفى الأطفال الذين لا يتمكنون من تحمُّل تكاليف الدراسة من دفع الرسوم الدراسية.
    Le montant du remboursement des frais de scolarité des enfants handicapés de fonctionnaires est doublé par rapport aux taux ordinaires, avec un plafond annuel. UN أما سداد التكاليف التعليمية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لموظفي الحكومة فيبلغ ضعف المعدلات العادية، مع تحديد حد أقصى سنوي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'éducation primaire n'est pas gratuite et que les parents payent des frais de scolarité directs et indirects. UN 180- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الابتدائي غير مجاني ولأن الآباء يدفعون تكاليف دراسية مباشرة وغير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد