ويكيبيديا

    "des frais médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف الطبية
        
    • النفقات الطبية
        
    • للتكاليف الطبية
        
    • تكاليف الرعاية الطبية
        
    • نفقات طبية
        
    • تكاليف الرعاية الصحية
        
    • تكاليف العلاج الطبي
        
    • بنفقات طبية
        
    • التكلفة الطبية بنسبة
        
    • الفواتير الطبية
        
    • الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف
        
    Variation de 1 point de pourcentage de l'hypothèse de croissance des frais médicaux UN التغير بنسبة المائة 1 في المائة في المعدلات المفترضة لاتجاه التكاليف الطبية
    Incidences sur les composantes coût des services rendus et coût financier des frais médicaux périodiques nets postérieurs à l'emploi UN أثر صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة على عناصر التكلفة المجمعة للخدمات والفوائد
    La somme la plus élevée, soit 6 464,93 dollars, avait été versée à la veuve d'un ancien retraité pour couvrir des frais médicaux. UN وبلغ أكبر مبلغ فردي 464.93 6 دولارا صُرف لسداد التكاليف الطبية لأرملة مشتركٍ سابق في الصندوق لتغطية مصروفات طبية.
    Elle permet de régler les demandes d'indemnisation soumises par le personnel des opérations de maintien de la paix au titre de l'appendice D, avec le paiement de prestations mensuelles de décès et d'invalidité et d'une indemnisation forfaitaire en cas d'accident ou de maladie, ainsi que la prise en charge des frais médicaux. UN ويغطي الصندوق المطالبات المقدَّمة، بموجب التذييل دال، من أفراد حفظ السلام الاستحقاقات الشهرية عن الوفاة والعجز ودفع مبلغ إجمالي عن الإصابة أو المرض وكذلك النفقات الطبية.
    Le plus gros paiement durant cet exercice avait été une somme de 7 400 dollars versée pour couvrir des frais médicaux. UN وصُرف أكبر مبلغ دفعه الصندوق مرة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو 400 7 دولار، لتغطية النفقات الطبية لأحد المستفيدين من الصندوق.
    Effet de la modification du taux attendu d'évolution des frais médicaux sur le total du coût différentiel lié au droit accumulé à prestations et du coût financier dans la charge relative aux frais médicaux postérieurs à l'emploi UN أثر التغير في المعدل المتوقع للتكاليف الطبية على عنصري تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة معا من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة
    Diminution des frais médicaux UN انخفاض تكاليف الرعاية الطبية
    Les travailleuses assurées bénéficiaient de l'allocation de maternité, du remboursement des frais médicaux pendant la maternité et du congé de maternité pour les accouchements. UN وكانت العاملات المقيَّدات تتمتعن ببدلات الأمومة وبسداد التكاليف الطبية للأمومة وبإجازة الأمومة خلال فترات الأمومة.
    Incidence sur les composantes coût des services rendus et coût financier des frais médicaux périodiques nets postérieurs à l'emploi UN أثر صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة على عنصري التكلفة المجمعين للخدمات والفوائد
    Effet sur les composantes coût des services rendus et coût financier du montant net des frais médicaux périodiques postérieurs à l'emploi UN أثر حاصل عنصري التكلفة الحالية للخدمات والتكلفة الحالية للفوائد من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة
    Au Maroc et en Tunisie, l'aide accordée aux réfugiés sous forme d'indemnités de subsistance et de couverture des frais médicaux sera maintenue comme par le passé en vue de promouvoir leur autonomie. UN وستستمر المساعدة للاجئين في المغرب وتونس في صورة منح إعالة ودفع التكاليف الطبية على النحو الذي كان متبعا في الماضي، وذلك بهدف مساعدتهم على الاعتماد على النفس.
    De nombreux pays auront sans doute du mal à obtenir les capitaux et le produit réel nécessaires pour permettre aux personnes âgées de vivre dans la sécurité et la dignité, étant donné en particulier l'augmentation des frais médicaux. UN وقد يكون من الصعب بالنسبة لكثير من البلدان توفير اﻷموال والناتج الحقيقي اللازم لتمكين المسنين من العيش حياة آمنة وكريمة، وخاصة في وقت تزداد فيه التكاليف الطبية.
    Par exemple, en 1998, l'Etat a versé un montant de 7 millions d'EEK au titre des frais médicaux encourus par des tuberculeux non assurés, et ce, au titre du programme national d'éradication de la tuberculose. UN فعلى سبيل المثال، دفعت الدولة 7 ملايين كرونة إستونية في عام 1998 لتغطية التكاليف الطبية لمرضى السل غير المؤمن عليهم في إطار البرنامج الوطني لاستئصال مرض السل.
    Il indique être actuellement en très mauvaise santé et ne pas avoir assez d'argent pour payer ses frais médicaux et rappelle que le paiement des frais médicaux liés à la rééducation des victimes de la torture est considéré comme faisant partie des obligations en matière de réparation. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    Il indique être actuellement en très mauvaise santé et ne pas avoir assez d'argent pour payer ses frais médicaux et rappelle que le paiement des frais médicaux liés à la rééducation des victimes de la torture est considéré comme faisant partie des obligations en matière de réparation. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    Dans 71 % des cas, les participants ont utilisé l'argent pour acheter à manger, dans 7 % des cas pour rembourser une dette, dans 7 % pour payer des frais médicaux et dans 1 % des cas l'argent a été consacré à l'éducation. UN واستخدم 71 في المائة من المشاركين النقد لشراء الغذاء، وسدد 7 في المائة الديون، وسدد 7 في المائة النفقات الطبية و1 في المائة رسوم التعليم.
    Il indiquait être en très mauvaise santé et n'avoir pas assez d'argent pour payer ses frais médicaux et rappelait que le paiement des frais médicaux liés à la rééducation des victimes de la torture était considéré comme faisant partie des obligations en matière de réparation. UN ويؤكد أن حالته الصحية سيئة للغاية، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    Effet du changement du taux prévu d'évolution des frais médicaux sur le total du coût différentiel lié au droit accumulé à prestations et du coût financier dans la charge relative aux frais médicaux postérieurs à l'emploi UN أثر التغير في المعدل المتوقع للتكاليف الطبية على عنصري تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة المجمعين من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة
    102. Le système de remboursement des frais d'hospitalisation a été révisé afin d'exercer un meilleur contrôle sur les dépenses qui ont continué d'augmenter avec la hausse des frais médicaux, la forte demande pesant sur les services d'hospitalisation offerts par l'UNRWA et le grand nombre de Palestiniens retournés de la région du Golfe. UN ١٠٢ - وجرت مراجعة نظام تسديد نفقات الاستشفاء لضمان ضبط أفضل لتلك النفقات التي واصلت ارتفاعها نتيجة لارتفاع تكاليف الرعاية الطبية وتزايد الطلب على خدمات الاستشفاء من الوكالة، وللعدد الكبير من الفلسطينيين العائدين من الخليج.
    En outre, les chiffres montrent que les femmes prennent plus de congés de maladie au cours de leur vie professionnelle et engagent des frais médicaux plus élevés que ceux engagés par les hommes. UN وعلاوة على ذلك، تبين الأرقام أن النساء يأخذن إجازات مرضية أكثر من الرجال خلال حياتهن العملية، ويتكبدن نفقات طبية أكثر من الرجال.
    Variation des frais médicaux : taux de référence UN المعدلات الأساسية لتغير تكاليف الرعاية الصحية
    Des poursuites ont été engagées dans les cas où les enfants ont subi de graves lésions; elles ont souvent abouti à des sanctions prévoyant le remboursement des frais médicaux pour les soins donnés à l'enfant et le versement de dommages et intérêts aux parents. UN وحوكم المسؤولون عن الحالات التي أسفرت عن اصابة بجروح خطيرة وأدى ذلك في معظم الأحيان إلى دفع تكاليف العلاج الطبي للطفل وتعويض للوالدين.
    Au moins 80 % des dossiers traités au cours de la période considérée concernaient des frais médicaux non remboursés par ailleurs; quelques dossiers concernaient des frais d'obsèques. UN وما لا يقل عن 80 في المائة من الحالات التي تم البت فيها ضمن الفترة المشمولة بالتقرير كان ذا صلة بنفقات طبية لا يسددها أي مصدر آخر؛ واتصلت عدة حالات أخرى بتسديد تكاليف الجنازات.
    v) Indépendamment des hypothèses indiquées à l'alinéa b) ii) ci-dessus, l'on estime que la valeur actuelle des engagements augmenterait de 17 % ou diminuerait de 14 %, respectivement, si la tendance à la hausse des coûts des frais médicaux était accrue ou réduite de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN ' 5` تبعاً للافتراضات الواردة في الفقرة (ب) ' 2` أعلاه، يُقدر أن القيمة الحالية للالتزامات ستزداد بنسبة 17 في المائة، إذا زاد اتجاه التكلفة الطبية بنسبة واحد في المائة، وتنخفض بنسبة 14 في المائة إذا انخفضت تلك التكلفة بنسبة واحد في المائة، مع بقاء جميع الافتراضات الأخرى ثابتة.
    Des membres des deux missions s'étaient rencontrés pour discuter de la question des frais médicaux entraînés par l'incident. UN وأشار إلى أن أعضاء من البعثتين المعنيتين اجتمعوا لمناقشة الفواتير الطبية التي نجمت عن الحادثة.
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد