Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives imputables à des fraudes ou des erreurs. | UN | ويرتهن اختيار تلك الإجراءات بما يرتئيه مراجع الحسابات مناسبا، بما في ذلك تقييم مخاطر احتمال ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الغلط. |
Le fait de ne pas procéder tous les mois à un rapprochement des comptes bancaires accroît le risque que des erreurs et des fraudes ne soient pas décelées. | UN | والتقاعس عن إعداد التسويات المصرفية الشهرية في موعدها يزيد من احتمالات السهو عن الأخطاء وحالات الغش. |
La Mission a créé une cellule de prévention des fraudes au sein du Groupe des carburants afin de surveiller au quotidien les opérations et la consommation. | UN | أنشأت البعثة خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل وحدة الوقود، وذلك لرصد العمليات وأنماط الاستهلاك اليومية. |
En ce moment, ils font l'objet d'enquêtes pour fraudes par la répression des fraudes. | Open Subtitles | يتم التحقيق معهم حاليا من طرف لجنة التجارة الفدرالية بتهمة الاحتيال |
Une entité similaire, la Fraud and Specialist Services Unit (unité du service de répression des fraudes et des services spécialisés du Crown Office), enquête sur le même type d'affaires en Écosse. | UN | وتقوم وحدة مماثلة في اسكتلندا هي مكتب التاج لشؤون الاحتيال والخدمات المتخصصة بالتحقيق في تلك الدعاوى. |
Elles portaient sur des conflits d'intérêts potentiels, des lacunes professionnelles, des fraudes présumées ou encore des fautes graves. | UN | وتراوحت المسائل بين ادعاءات بحصول الغش وإساءة السلوك بصورة خطيرة إلى عدم كفاية الأداء واحتمال تضارب المصالح. |
L'Union européenne et le Gouvernement néerlandais attachent une grande importance à la répression effective des fraudes. | UN | يولي الاتحاد الأوروبي والحكومة الهولندية ضبط الغش بشكل فعال أهمية بالغة. |
Les vérifications douanières vont ainsi de pair avec la répression des fraudes et l'achèvement rapide des processus logistiques. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للجمارك أن تقوم في الوقت نفسه بأعمال التفتيش وبضبط الغش وبإتمام العمليات السوقية بسرعة. |
En 1999 et en 2000, elle a coopéré avec la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF) de la France. | UN | وفي عامي 1999 و2000، اضطلعت إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة بأنشطة تعاون مشتركة مع الإدارة العامة للمنافسة والاستهلاك ومكافحة الغش في فرنسا. |
Il a confirmé qu'Atlas donnait accès à des informations en temps réel sur les dépenses et les budgets et constituait une bonne méthode de détection des fraudes. | UN | كما أكد أن نظام أطلس يوفر معلومات حقيقة عن النفقات والميزانيات وطريقة جيدة لكشف أوجه الغش. |
Par ailleurs, divers témoignages donnent fortement à craindre que ce système se prête à des fraudes. | UN | وقُدمت أيضا روايات عن أن حالات الغش التى تعرض لها نظام البطاقات كانت موضع قلق رئيسي. |
Il a également recommandé que l'Administration lui fasse part de la liste définitive des fraudes et présomptions de fraude. | UN | وأوصى المجلس الإدارة كذلك بأن تقر لمجلس مراجعي الحسابات القائمة النهائية لحالات الغش الحقيقي والغش المفترض. |
Toutefois, contrairement au secrétariat de la Caisse, le Service de la gestion des placements n'avait pas de politique de prévention des fraudes et son personnel n'était pas formé à des plans antifraude. | UN | غير أن الدائرة لا تملك خططا لمنع الغش أو تدريب الموظفين وتوعيتهم بمسائل الغش، خلافا لأمانة الصندوق. |
Il recommande également que l'Administration lui fasse part de la liste définitive des fraudes et présomptions de fraude. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن تؤكد الإدارة لمجلس مراجعي الحسابات القائمة النهائية لحالات الغش والغش الافتراضي. |
S'étonnant que de nombreux organismes soient dépourvus de mécanismes de détection des fraudes, il espère que des mesures seront prises rapidement pour y remédier. | UN | وقال إنه يشعر بالدهشة بسبب عدم وجود آليات لكشف الغش في العديد من الوكالات، ويتطلع إلى تحقيق تقدم مبكر في هذا السياق. |
Conseiller principal pour les questions politiques, Bureau des fraudes graves | UN | مستشار أقدم في شؤون السياسة العامة، مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة |
Avocat enquêteur, Bureau des fraudes graves | UN | محامي تحقيق في مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة |
Tehal Tanvir Avocat, Bureau des fraudes graves | UN | محام، مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة |
Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
Certains de ces clients utilisent ces faux documents d'identité pour commettre des fraudes à l'encontre de victimes se trouvant dans d'autres pays. | UN | ويستخدم بعض العملاء وثيقة التعريف الشخصية الزائفة لارتكاب عمليات احتيال ضد الضحايا في بلدان أخرى. |
Les services de contrôle interne fournis par la Division des services de contrôle englobent l'audit interne, la prévention et la détection des fraudes, la conduite d'investigations et d'évaluations et la prestation de conseils. | UN | وتغطي الخدمات الرقابية التي توفرها شعبة خدمات الرقابة المراجعة الداخلية للحسابات ومنع التدليس واكتشافه والتحقيق والتقييم والخدمات الاستشارية. |
L'Unité publie à l'intention du personnel du HCR un bulletin trimestriel sur les fraudes, qui indique les domaines où des fraudes sont susceptibles d'être commises et qui décrit les caractéristiques de ces fraudes, afin que le personnel soit mieux à même de les détecter. | UN | وتصدر هذه الوحدة نشرة فصلية عن حالات الغش لاستخدام موظفي المفوضية. وتشرح النشرة المجالات الممكنة للغش وخصائص هذا الغش ليتسنى للموظفين الكشف عن حدوثه. |
Quand il sort avec ses amis de la répression des fraudes, il n'entend parler que de toi. | Open Subtitles | ذهب ليسهر مع بعض من أصدقائه القدامى من فرقة مكافحة الإحتيال.. |
L'Administration a informé le Comité que le matériel de détection des fraudes ne s'étant pas révélé rentable et suffisamment fiable, elle ne pouvait pas s'engager à utiliser cette technologie à l'heure actuelle. | UN | وأعلمت اﻹدارة المجلس بأنه نظرا ﻷنه لم تثبت فعالية آلة التحري الشرعي من حيث التكاليف وعدم إمكان الاعتماد عليها بصورة كافية فلا يمكنها الالتزام باستخدام هذه التكنولوجيا في الوقت الحالي. |