Pour la première fois depuis la seconde guerre mondiale, des frontières en Europe sont redéfinies par la force des armes. | UN | وللمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية يعاد رسم الحدود في أوروبا بقوة السلاح. |
:: Objectif 4 : appuyer les autres initiatives du Bureau des douanes et de la protection des frontières en matière de sécurité et de facilitation; | UN | :: الهدف 4: دعم المبادرات الأخرى التي تقوم بها إدارة الجمارك وحماية الحدود في مجال الأمن والتيسير. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج |
Néanmoins, quelques incidents concernant des retours forcés et la fermeture des frontières en Afrique étaient sources d'inquiétude. | UN | ومع ذلك، فقد كانت بعض حالات الإعادة القسرية وإغلاق الحدود في أفريقيا مدعاة للقلق. |
En revanche, les échanges avec l’Egypte sont restés impossibles jusqu’à l’ouverture des frontières en 1994. | UN | ومن جهة أخرى، لم تكن إمكانية التجارة مع مصر قائمة حتى فتح الحدود في عام 1994. |
L'opération de surveillance des frontières en Géorgie fonctionne bien. | UN | وعملية مراقبة الحدود في جورجيا تمضي بصورة حسنة. |
:: Soumission de propositions tendant à faciliter le passage des frontières en Europe centrale et orientale; | UN | :: تقديم مقترحات بشأن تيسير عبور الحدود في وسط وشرق أوروبا؛ |
Chaque fois que la liste est mise à jour, les bureaux compétents de la Police des frontières en sont promptement informés. | UN | يتم على الفور إبلاغ المكاتب المختصة لشرطة الحدود في كل مرة يجرى فيها تحديث القائمة. |
2001 : Expert auprès du Ministère suédois de la défense, pour une enquête sur la police des frontières en temps de guerre | UN | 2001 خبيرة مشاركة في بحث وزارة الدفاع السويدية بشأن مراقبة الحدود في أوقات الحرب |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج |
Des travaux de génie civil ont été achevés en plusieurs points de passage des frontières en Albanie, en Bulgarie, en ex-République yougoslave de Macédoine et en Roumanie. | UN | وقد أكملت اﻷشغال المدنية في نقاط عديدة لعبور الحدود في ألبانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا. |
Outre celles qui ont fui au-delà des frontières en 2013, 8,2 millions de personnes étaient déplacées à l'intérieur de leur pays, là aussi un chiffre record. | UN | وبالإضافة إلى أولئك الذين فروا عبر الحدود في عام 2013، شُرد 8.2 ملايين شخص داخل بلدانهم، وهو رقم قياسي آخر. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (mission de mise au point du programme) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إدارة الحدود في آسيا الوسطى، بعثة وضع البرامج |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (quatrième phase - deuxième tranche) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبرنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة، الدفعة الثانية من الاعتمادات |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de gestion des frontières en Asie centrale (Phase 5) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبرنامج إدارة الحدود في وسط آسيا، المرحلة 5 |
Pour la première fois depuis la seconde guerre mondiale, des frontières en Europe sont retracées par la force des armes, des massacres collectifs et toutes sortes de crimes abominables, tandis que les principes de l'ONU sont constamment bafoués. | UN | للمرة اﻷولى منذ الحرب العالمية الثانية، يعاد ترسيم الحدود في أوروبا بقوة السلاح، وعمليات القتل الجماعـــــي ومختلف الجرائم الشنيعة، بينما تنتهك باستمرار مبادئ اﻷمم المتحدة. |
Le problème des frontières en Europe centrale et orientale, la situation préoccupante dans le sous-continent indien, l'afflux des réfugiés en Afrique, en Asie et même en Europe sont des situations qui fragilisent la sécurité internationale. | UN | فمشكلة الحدود في أوروبا الوسطى والشرقية، والحالة المقلقة في شبه الجزيرة الهنديـــة، وتدفق اللاجئين في افريقيا وآسيا بل وحتى في أوروبــــا، هي حالات تبين مدى هشاشة اﻷمن الدولي. |
D'autres défis devaient être relevés, liés aux facteurs suivants : l'ouverture des frontières en Europe, la privatisation, l'introduction de l'économie de marché, associée à des difficultés temporaires liées à la suppression des mécanismes nationaux de contrôle réglementaire en Europe orientale, ainsi que la guerre dans plusieurs pays. | UN | وأضاف أن التحديات اﻷخرى تتضمن فتح الحدود في أوروبا والخوصصة واستحداث الاقتصاد السوقي، الذي اقترن بالصعوبات الانتقالية المتعلقة برفع الرقابة التنظيمية الحكومية في أوروبا الشرقية، والحرب في عدة بلدان. |
Dans l'intervalle, le nouveau tracé des frontières en Europe de l'Est et dans l'ancienne Union soviétique est devenu autant synonyme de liberté et de démocratie que d'intolérance et de cruauté. | UN | وفي نفس الوقت أصبحت عملية إعادة رسم الحدود في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق مرتبطة بالحرية والديمقراطية بقدر ارتباطها بالتعصب والقسوة. |
Actuellement, il y a environ 1,1 million de déplacés internes et près d'un million de réfugiés dans la région, y compris environ 30 000 personnes ayant fui au-delà des frontières en 2013. | UN | ويوجد في الوقت الراهن نحو 1.1 مليون مشرد داخلياً وزهاء مليون لاجئ في المنطقة، بمن فيهم قرابة 000 30 شخص هربوا عبر الحدود في عام 2013. |