ويكيبيديا

    "des frontières internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود الدولية
        
    • للحدود الدولية
        
    • حدود دولية
        
    • بالحدود الدولية
        
    • حدودها الدولية
        
    Plus de 130 000 Syriens ont cherché refuge au-delà des frontières internationales de leur pays. UN وهناك أكثر من 000 130 من السوريين عبروا الحدود الدولية طلباً للملجأ.
    On a ainsi donné la prééminence aux frontières internes, qui n'étaient pas internationalement reconnues, au détriment des frontières internationales. UN وقد أعطيت اﻷولوية الى الحدود الداخلية، غير المعترف بها دوليا، على حساب الحدود الدولية.
    Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Réaffirmant aussi l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة،
    Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Au départ, les points de passage des frontières internationales seront contrôlés par la FORPRONU. UN تخضع نقاط عبور الحدود الدولية لرقابة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Réaffirmant aussi l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة،
    Une solution politique au conflit doit être trouvée dans le cadre des frontières internationales existantes et par la voie du dialogue. UN إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار.
    Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي،
    Réaffirmant également l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة لحيازة اﻷراضي،
    Réaffirmant aussi l'inviolabilité des frontières internationales et l'inadmissibilité de l'emploi de la force aux fins d'acquisition de territoire, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حرمة الحدود الدولية وعدم جواز اكتساب اﻷراضي عن طريق استخدام القوة،
    La question du Golan (arabe) syrien occupé devrait être régie par le principe du respect des frontières internationales. UN إن قضية الجولان العربي السوري المحتل قضية واضحة تحكمها مبادئ احترام الحدود الدولية.
    De plus, il est arrivé que la représentation des frontières internationales sur les cartes des Nations Unies pâtisse du manque de recherches systématiques et soit inexacte. UN وعلاوة على ذلك، وفي بعض الحالات، ونتيجة للافتقار إلى البحوث المنهجية، كان عرض الحدود الدولية في خرائط الأمم المتحدة غير واف.
    De plus, il est arrivé que la représentation des frontières internationales sur les cartes des Nations Unies pâtisse du manque de recherches systématiques et soit inexacte. UN علاوة على ذلك، وفي بعض الحالات، ونتيجة للافتقار إلى البحوث المنهجية، ظل عرض الحدود الدولية في خرائط الأمم المتحدة غير واف.
    De telles activités violent manifestement le droit international qui exige le respect des frontières internationales existantes de tout État. UN إن هذه الجهود تشكل بوضوح انتهاكا للقانون الدولي، الذي يقضي باحترام الحدود الدولية القائمة لكل دولة من الدول.
    L'interdiction s'applique-t-elle aux activités de traite à l'intérieur du pays ou seulement à celles dont le déroulement implique le franchissement des frontières internationales? UN وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية.
    En outre, le Groupe s'est rendu en plusieurs points de franchissement des frontières internationales et s'est entretenu avec des officiers chargés des contrôles frontaliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، زار الفريق عددا من نقاط دخول الحدود الدولية وتحادث مع المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    Ces actes des forces armées turques constituent des violations flagrantes des frontières internationales reconnues d'un commun accord entre les deux pays, en même temps qu'une menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN وهذه اﻷعمال التي تقوم بها القوات المسلحة التركية، هي انتهاكات صارخة للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وخطر يهدد اﻷمن والسلم الدوليين.
    À la suite de la dissolution de l'ancienne fédération, ces frontières sont devenues des frontières internationales, conformément au principe uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    Il ne s'agit pas d'un problème de reconnaissance mutuelle des frontières internationales entre la République de Macédoine et la Serbie et le Monténégro. UN فهذه ليست مسألة اعتراف متبادل بالحدود الدولية بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود.
    Le Gouvernement guyanien a pris des dispositions pour renforcer la sécurité générale des frontières internationales du pays afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur son territoire, et a beaucoup investi à cette fin dans l'appareil de sécurité. UN اتخذت حكومة غيانا خطوات إيجابية من أجل التصدي لأمن حدودها الدولية بشكل شامل وتعزيزه بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضيها، عن طريق الاستثمار بقدر كبير في قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد