Le décodage du gène humain a ramené au premier plan la question du brevetage des gènes. | UN | وأدى فك رموز الجينوم البشري إلى جعل مسألة إصدار براءات اختراع في أبحاث الجينات تحتل الصدارة في قضايا الساعة. |
Le brevetage des microorganismes et des autres matières vivantes, en particulier des gènes humains; | UN | ▪ منح براءات الكائنات الصغيرة وغيرها من المواد الحية وخاصة الجينات البشرية؛ |
Les progrès technologiques ont augmenté rapidement la vitesse à laquelle il est possible d'identifier, de caractériser et de manipuler des gènes. | UN | وقد أدت التطورات التي حصلت في التكنولوجيا إلى زيادة مثيرة للدهشة في سرعة تحديد الجينات وتوصيفها ومعالجتها. |
Le re-séquençage des gènes peut fonctionner un jour, mais je ne vivrai pas assez longtemps. | Open Subtitles | إعادة ترتيب التسلسل الجيني قد ينجح بيوم ما لكني لن أعيش لتلك المُدة |
La possibilité de cloner des gènes d'enzymes de biosynthèse est prometteuse pour les plantes génétiquement modifiées. | UN | وثمة آمال واعدة تثيرها إمكانية استنساخ جينات من خمائر التوليفات الاحيائية لاستحداث نباتات معدلة جينيا. |
:: Transfert des gènes génétiquement modifiés aux espèces indigènes; | UN | :: انتقال المورثات المعدلة وراثيا إلى الأنواع الأصلية؛ |
Il convient donc de modifier les méthodes de façon à réaliser des évaluations directes des gènes utiles au lieu de rechercher de façon inefficace, et parfois avec des résultats trompeurs, quels sont les phénotypes utiles. | UN | وثمة حاجة إلى التغيير في استنبات المحاصيل يحل فيه التقييم المباشر للجينات المفيدة محل البحث القاصر، والمضلل في بعض الأحيان، عن مظهرات الموروثات المفيدة. |
La protéomique s'apparente à la génomique fonctionnelle, puisqu'elle étudie la fonction des gènes, en particulier de ceux qui codent pour des protéines. | UN | والبروتيوميات مرتبط بالجينوميات الوظيفية لأنها تدرس وظيفة الجينات خاصة تلك التي تشفّر بروتينات. |
Il reste à surmonter des difficultés considérables en ce qui concerne les systèmes d'administration et les taux d'expression des gènes. | UN | فما تزال هناك مسائل مهمة يجب حلها تتعلق بأنظمة التوصيل ومعدلات تعبير الجينات. |
L'accent a été mis sur les progrès récents accomplis dans l'identification, le mappage, l'expression et la régulation des gènes végétaux. | UN | وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها. |
La science dissipe les mystères entourant les plus petits des gènes humains, ainsi que le vaste cosmos. | UN | والعلم آخذ في الكشف عن خفايا في أدق الجينات البشرية وفي الكون الشاسع. |
On peut changer l'expression des gènes, des gènes de suppression ou d'activation des tumeurs, par ce qu'on mange, ce qu'on met dans nos corps. | Open Subtitles | بمقدورنا فعلياً تغيير مظهر الجينات. جينات قمع الورم، جينات تفعيل الورم، بما نأكله، وما نضعه في أجسامنا. |
De l'ARN et des gènes coupeurs de protéines à des endroits précis. | Open Subtitles | الحمض النووي الريبوزي والبروتين يقطعان الجينات في أماكن معينة |
Ça veut dire que tu as des gènes de glandeuse et ces gènes de glandeuse pollueraient le fond génétique des Radwell. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لديكِ جينات سيئة " وتلك الجينات السيئة قد تلوث الجينات الخاصة بعائلة " رادويل |
Il parait que tu as hérité des gènes athlétiques de ton père. | Open Subtitles | سمعت أنك ورثت الجينات الرياضية من والدك. |
Elle m'a placé dans la machine d'épissage des gènes pendant pus d'1 h. | Open Subtitles | أنه أمر محتمل جداً,لقد كانت مُسيطرة علي في تلك الآلة رابطة الجينات لأكثر من ساعة |
Et, en fait, il semble que certaines des premières influences dans l'enfance et le type d'éducation des enfants affectent l'expression des gènes en activant ou désactivant différents gènes pour vous mettre sur une différente piste de développement | Open Subtitles | و في الواقع ، يبدو وكأن بعض المؤثرات في مرحلة الطفولة المبكرة وطريقة التربية تؤثر على التعبير الجيني |
Le débat sur les implications éthiques et juridiques de l'utilisation des gènes humains à des fins de recherche est donc lui aussi relativement nouveau. | UN | ولذلك، فإن مناقشة المسائل اﻷخلاقية والقانونية الناشئة عن استخدام جينات اﻹنسان في البحوث تعتبر أيضاً جديدة نسبياً. |
:: Transformation : cette technologie consiste à transmettre des gènes d'une espèce à une autre pour créer des organismes transgéniques. Récemment, on a appelé les organismes transgéniques < < OGM > > (organismes génétiquement modifiés); | UN | :: التحويل: العملية العامة المتمثلة في نقل المورثات بين مختلف الأنواع وتتمثل نتيجتها في خلق كائن نُقلت إليه مورثات وأصبحت الكائات التي نقلت إليها مورثات تدعى منذ فترة قريبة بالكائنات المحورة وراثيا. |
Ils protestent en particulier contre la délivrance, par des pays développés, de brevets pour des gènes isolés à partir d'un matériel prélevé dans des pays en développement ou originaire de ces pays. | UN | وتعترض هذه البلدان بشكل خاص على قيام البلدان المتقدمة بمنح البراءات للجينات المعزولة من مواد مأخوذة من البلدان النامية أو ناشئة عنها. |
Cela tient en partie aux risques apparents de la biotechnologie (en particulier ceux entourant la modification des gènes), notamment les préoccupations concernant la réduction de la biodiversité, la peur d'une possible domination des multinationales et les questions relatives à la santé humaine. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى المخاطر المتصورة للتكنولوجيا الإحيائية (خاصة المخاطر المتعلقة بتعديل العوامل الوراثية) بما في ذلك الخوف من حدوث انخفاض في التنوع الأحيائي، والخوف من سيطرة الشركات متعددة الجنسية وشواغل الصحة البشرية. |
Elle considère comme prioritaire la protection des droits et du bienêtre des sujets de recherche humains, de même que les questions de la gestion et de l'utilisation de l'information génétique, y compris la brevetage des gènes humains. | UN | وهي تنظر، على سبيل الأولوية، في المسائل المتعلقة بحماية حقوق ورفاه الأشخاص الذين تجرى عليهم البحوث والقضايا المتعلقة بإدارة واستخدام معلومات علم الوراثة، بما في ذلك براءات الاختراع المتعلقة بالجينات البشرية. |