ويكيبيديا

    "des générations présentes et futures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجيال الحالية والمقبلة
        
    • الأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • للأجيال الحالية والمقبلة
        
    • للأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة
        
    • الأجيال الحاضرة والمستقبلة
        
    • أجيال الحاضر والمستقبل
        
    • لأجيال الحاضر والمستقبل
        
    • الأجيال الحاضرة والقادمة
        
    • الأجيال الحالية والقادمة
        
    • الأجيال الحالية والمستقبلية
        
    • الأجيال في الحاضر والمستقبل
        
    • للأجيال الراهنة والمقبلة
        
    • الجيل الحالي واﻷجيال المقبلة
        
    Nous pouvons tous contribuer à promouvoir la paix et le développement pour le bien des générations présentes et futures. UN ويتعين علينا جميعا القيام بأدوار إيجابية في تعزيز السلام والتنمية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Son but est de s'assurer que la communauté humaine vive de manière à protéger l'environnement naturel et sa capacité à subvenir aux besoins et aspirations des générations présentes et futures. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    L'évolution technologique s'est accompagnée d'une prise de conscience de la nécessité de protéger l'environnement dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وقد تلازم التطور التكنولوجي مع زيادة الوعي بضرورة حماية البيئة لصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Il n'est que de constater la multiplication des activités d'exploration et d'exploitation de ressources destinées à faire l'objet de rivalités croissantes puisqu'elles devront satisfaire les besoins des générations présentes et futures. UN مثال ذلك الأنشطة الدائمة الإتساع المتصلة باستكشاف واستغلال تلك الموارد التي ستكون محل منافسة متزايدة بالنظر إلى أنه سيكون مطلوبا منها أن تسد حاجات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La promotion de l'état de droit au plan international doit poser les fondements du développement durable et de la protection et de la gestion durable du patrimoine commun des générations présentes et futures. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يجب أن يرسي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة وحماية التراث المشترك للأجيال الحالية والمقبلة وإدارته على نحو مستدام.
    La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. UN وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    La Constitution de l'Afrique du Sud prévoit que chacun a droit à un environnement protégé, dans l'intérêt des générations présentes et futures, au moyen de mesures législatives et autres mesures raisonnables. UN وينص دستور جنوب أفريقيا على أن لكل فرد الحق في الحصول على بيئة محمية بما يعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة من خلال تدابير تشريعية معقولة وتدابير أخرى.
    Pour parvenir à l'égalité d'accès à l'énergie des générations présentes et futures, d'une façon qui soit écologiquement rationnelle, socialement acceptable et économiquement viable, il faudra des efforts considérables et des investissements très importants, en particulier de la part du secteur privé. UN وكفالة سبل كافية وميسورة لحصول الأجيال الحالية والمقبلة على الطاقة، بشكل سليم بيئيا ومقبول اجتماعيا وصحيح اقتصاديا، أمر يتطلب بذل جهود كبيرة وتوظيف استثمارات ضخمة، بما في ذلك من جانب القطاع الخاص.
    Mettant l'accent sur la durabilité dans la réalisation du droit fondamental à l'eau et à l'assainissement, elle examine de quelle façon ce droit peut et doit être respecté dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وتركز المقررة الخاصة على الاستدامة في إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي، وتبحث في الكيفية التي يمكن بها ويتعين بها الوفاء بحق الأجيال الحالية والمقبلة في المياه والصرف والصحي.
    De même, la Constitution du Kenya consacre le droit à un environnement propre et sain, qui inclut la protection de l'environnement dans l'intérêt des générations présentes et futures au moyen de mesures législatives et autres. UN وبالمثل ينص الدستور الكيني على حق التمتع ببيئة نظيفة وصحية، الذي يتضمن حماية البيئة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير.
    :: Les incidences écologiques négatives locales, régionales et mondiales de la production, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie menacent la santé et le bien-être des générations présentes et futures. UN :: تتعرض صحة ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة للخطر بسبب الآثار البيئية السلبية، المحلية والإقليمية والعالمية، لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها.
    Cela implique une vision partagée des valeurs et principes favorisant une façon particulière d'habiter cette planète qui garantisse le bien-être des générations présentes et futures. UN ويعني هذا رؤية مشتركة للقيم والمبادئ التي تشجع انتهاج أسلوب معين في العيش في هذا العالم يكفل رفاهية الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Reconnaissant l'importance de l'exploitation durable des pêcheries pour la sécurité alimentaire, les revenus et les ressources des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي تمثله استدامة مصائد الأسماك بالنسبة للأمن الغذائي، ولدخل الأجيال الحاضرة والمقبلة وثروتها، أولا
    Le principe 3 énonce que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. UN وينص المبدأ 3 على أنه يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    D'après le principe 3 de la Déclaration de Rio, le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement. UN وبحسب المبدأ 3 من إعلان ريو يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    La majorité des populations aspire à un tel monde, dans lequel les ressources absorbées par les armements nucléaires seront utilisées pour le développement social des générations présentes et futures. UN وقال إن معظم الشعوب تتطلع إلى هذا العالم، الذي تستخدم فيه الموارد التي تبتلعها الأسلحة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La majorité des populations aspire à un tel monde, dans lequel les ressources absorbées par les armements nucléaires seront utilisées pour le développement social des générations présentes et futures. UN وقال إن معظم الشعوب تتطلع إلى هذا العالم، الذي تستخدم فيه الموارد التي تبتلعها الأسلحة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    Les ressources naturelles doivent être utilisées rationnellement dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وينبغي أن تستعمل الموارد الطبيعية استعمالا حكيما لمصلحة الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    Ensemble, nous pouvons oeuvrer plus aisément dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وإذا عملنا بيد واحدة، فسيكون بوسعنا بسهولة أن نحدث أثرا طيبا لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    La sauvegarde du milieu marin et l'exploitation rationnelle de ses ressources sont fondamentales pour préserver l'avenir des générations présentes et futures. UN إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Notre responsabilité vis-à-vis des générations présentes et futures se résume en ces quelques mots. UN إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.
    La biodiversité ne peut plus être considérée comme une question distincte des efforts pour lutter contre la pauvreté et améliorer la santé, accroître la richesse et garantir la sécurité des générations présentes et futures. UN ولم يعد بوسعنا اعتبار التنوع البيولوجي مسألة منفصلة عن الجهود الرامية للتصدي للفقر وتحسين صحة الأجيال الحالية والمستقبلية وثروتها وأمنها.
    Reconnaissant l'importance que revêt l'éducation des générations présentes et futures au sujet des causes et des conséquences de l'esclavage et des enseignements à en tirer enfin de veiller à ce que cette période obscure de l'histoire de l'humanité ne se répète plus jamais, UN وإذ يدركون أهمية تثقيف الأجيال في الحاضر والمستقبل بشأن أسباب ونتائج الرق وعبرته المستفادة وبما يضمن أن لا تتكرر على الإطلاق تلك الفترة المظلمة من التاريخ البشري؛
    < < 1. Les autorités publiques mettent en oeuvre des politiques visant à assurer la sécurité écologiques des générations présentes et futures. UN " 1 - أن تطبق السلطات العامة سياسات تكفل الأمن الإيكولوجي للأجيال الراهنة والمقبلة.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer l'espoir que les décisions qui seront adoptées à cette session spéciale contribueront à la réalisation fructueuse des objectifs énoncés dans le programme Action 21, pour le bien-être des générations présentes et futures. UN وختاما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يسهم القرار الذي سيعتمد في هذه الدورة في بلوغ اﻷهداف الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ من أجل رفاه الجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد