ويكيبيديا

    "des garanties d'un procès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمانات المحاكمة
        
    • لضمانات المحاكمة
        
    • بضمانات المحاكمة
        
    Dans d'autres cas, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Objet: Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN الموضوع: عدم القيام فوراً بتقديم شخص محتجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ؛ وإجراءات محكمة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    :: Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la capacité du secteur de la justice de traiter la question des détentions arbitraires, ainsi que l'application des garanties d'un procès équitable. UN :: أحرز تقدم فيما يتعلق بقدرة قطاع العدل على معالجة الاحتجاز التعسفي، وتطبيق ضمانات المحاكمة العادلة.
    Condamnation d'un mineur en violation des garanties d'un procès équitable UN الموضوع: إدانة قاصر بالمخالفة لضمانات المحاكمة العادلة
    . En l'espèce, la Cour constitutionnelle serait appelée à déterminer si la condamnation de l'auteur dans une instance pénale constitue une violation des garanties d'un procès équitable. UN وفي حالة مقدم البلاغ، سيكون مطلوبا من المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كانت إدانته في قضية جنائية تشكل انتهاكا لضمانات المحاكمة العادلة.
    59. Dans le cas de procès qui aboutissent à une condamnation à mort, le respect scrupuleux des garanties d'un procès équitable est particulièrement important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN موضوع البلاغ: عدم القيام فوراً بتقديم شخص محتجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ؛ وإجراءات محكمة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    :: La faiblesse des moyens en matière d'administration de la justice pénale et des systèmes pénitentiaires se traduit par des détentions arbitraires et une application laxiste des garanties d'un procès équitable. UN :: ينتج عن ضعف القدرات في إدارة نظم العدالة الجنائية والعقوبات حالات احتجاز تعسفي وسوء تنفيذ ضمانات المحاكمة العادلة.
    Condamnation en violation des garanties d'un procès équitable UN الموضوع: إدانة صاحبي البلاغ إدانة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    Dans d'autres cas, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وتلقى الفريق العامل في حالات أخرى تأكيدات مفادها أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les tribunaux coutumiers fonctionnent de façon entièrement compatible avec les dispositions du Pacte, en particulier pour ce qui est des garanties d'un procès équitable et de la nondiscrimination, et à ce que leurs membres reçoivent une formation sur les droits garantis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تعمل محاكم الحكماء في ظل الامتثال التام لأحكام العهد، وبخاصة كفالة ضمانات المحاكمة العادلة وعدم التمييز، وأن يتلقى أعضاؤها التدريب في مجال الحقوق التي يحميها العهد.
    Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale et absence de réponse adéquate à des allégations de torture; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN موضوع البلاغات: عدم إحضار شخص محتجز بتهمة جنائية ليمثل بسرعة أمام قاضٍ، والمعالجة غير الكافية لادعاءات التعذيب، وانتهاك ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات القضائية
    Griefs insuffisamment étayés Questions de fond: Restrictions injustifiées à la liberté de répandre des informations; non-respect des garanties d'un procès équitable dans une affaire administrative; absence de traitement médical approprié pour un détenu; discrimination fondée sur des motifs politiques UN المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية نقل معلومات؛ عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة في قضية إدارية؛ عدم توفير العلاج الطبي المناسب للمحتجز؛ التمييز على أسس سياسية
    Restrictions injustifiées à la liberté de répandre des informations; non-respect des garanties d'un procès équitable dans une affaire administrative; absence de traitement médical approprié pour un détenu; discrimination fondée sur des motifs politiques UN المسائل الموضوعية: فرض قيود لا مبرر لها على حرية نقل معلومات؛ عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة في قضية إدارية؛ عدم توفير العلاج الطبي المناسب للمحتجز؛ التمييز على أسس سياسية
    Objet: Non-présentation à un juge, dans les meilleurs délais, d'une personne détenue du chef d'une infraction pénale et absence de réponse adéquate à des allégations de torture; procédure judiciaire entachée de violations des garanties d'un procès équitable UN الموضوع: عدم إحضار شخص محتجز بتهمة جنائية ليمثل بسرعة أمام قاضٍ، والمعالجة غير الكافية لادعاءات التعذيب، وانتهاك ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات القضائية
    183. D'après les informations et allégations portées à l'attention du Rapporteur spécial en 1994, lors des procès au terme desquels des sentences de mort étaient rendues, les accusés ne bénéficieraient pas pleinement des garanties d'un procès équitable internationalement reconnues. UN ٣٨١- تشير التقارير والادعاءات التي أسترعي انتباه المقرر الخاص اليها في عام ٤٩٩١ إلى أن المدعى عليهم لا يستفيدون تماما، أثناء المحاكمات المفضية إلى فرض عقوبة اﻹعدام في العراق، من ضمانات المحاكمة العادلة المعترف بها دوليا.
    Au nombre des garanties d'un procès équitable qui sont systématiquement violées lorsque des civils sont traduits devant les tribunaux militaires égyptiens, on trouve le droit à un procès conduit en public par un tribunal indépendant et impartial; le droit de se faire assister rapidement d'un avocat; le droit de préparer une défense adéquate et le droit de recours. UN وتشمل ضمانات المحاكمة العادلة التي يجري انتهاكها بصورة روتينية عند تقديم المدنيين إلى محاكم عسكرية مصرية الحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ والحق في الاتصال فوراً بمحامي دفاع؛ والحق في إعداد دفاع كافٍ والحق في الاستئناف.
    Le programme surveille la mesure dans laquelle les autorités afghanes assurent un traitement humain aux détenus et le respect des garanties d'un procès équitable au cours de la phase de l'incarcération précédant le procès. UN ويرصد هذا البرنامج مدى ما توفره السلطات الأفغانية من معاملة إنسانية للمعتقلين واحترام لضمانات المحاكمة العادلة، خلال مرحلة ما قبل المحاكمة في السجن.
    L'interdiction de la torture et l'obligation de prévention de la torture qu'impose le droit international constituent des fondements qui vont au-delà et qui sont indépendants des garanties d'un procès équitable pour exclure les aveux en tant que moyens de preuve sans accès de l'accusé aux services d'un avocat. UN 30- ويوفر حظر التعذيب وواجب منع التعذيب في القانون الدولي أسساً متجاوزة لضمانات المحاكمة العادلة ومستقلة عنها لاستبعاد دليل الاعتراف المحصل في غياب إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    d) Faire en sorte qu'une aide juridictionnelle soit fournie, par des juristes qualifiés et indépendants, aux enfants en conflit avec la loi dès le début de la procédure et tout au long de celle-ci, et assurer le plein respect des garanties d'un procès équitable; UN (د) ضمان تقديم مساعدة قانونية تتسم بالكفاءة والاستقلالية للأطفال المخالفين للقانون في مرحلة مبكرة من الإجراءات وطوال الإجراءات القانونية، وضمان الاحترام التام لضمانات المحاكمة العادلة؛
    59. Dans le cas de procès qui aboutissent à une condamnation à mort, le respect scrupuleux des garanties d'un procès équitable est particulièrement important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.
    59. Dans le cas de procès qui aboutissent à une condamnation à mort, le respect scrupuleux des garanties d'un procès équitable est particulièrement important. UN 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد