Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
NPT/CONF.2010/WP.56 Renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
Des stages nationaux sur la sécurité nucléaire se sont déroulés au Turkménistan, en coopération avec le Département des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد عُقدت دورات تدريبية وطنية بشأن الأمن النووي في تركمانستان بالتعاون مع إدارة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À l'heure actuelle, le principal obstacle à la réalisation d'une telle initiative réside dans le refus israélien d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de mettre son programme d'armes nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي الوقت الحاضر فإن العقبة الرئيسية أمام إعمال هذه المبادرة هو رفض إسرائيل الانضمام الى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النوويــة وإخضاع برنامجها لﻷسلحــة النوويـة لنظــام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, nous approuvons l'accent mis dans le projet de résolution sur l'importance des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونؤيد أيضا تركيز مشروع القرار على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'efficacité et l'impartialité des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحيادها. |
Les progrès légers qu'a connus la mise en œuvre des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) constituent une évolution encourageante. | UN | وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا. |
Nous devons donner leur plein effet au renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique par la mise en place généralisée des mesures contenues dans le modèle de protocole de 1997, et demeurer vigilants sur la question du respect du TNP. | UN | وعلينا أن نعمل من أجل تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التنفيذ واسع النطاق للتدابير الواردة في البروتوكول النموذجي لعام 1997، وأن نسهر على مسألة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
— L'acceptation simultanée par les deux pays de l'intégralité des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique — 1979; | UN | - القبول المتزامن بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقه - عام ١٩٧٩؛ |
Depuis 1993, lorsque le problème nucléaire de la Corée du Nord s'est manifesté, la communauté internationale a exercé des efforts ardus pour amener la Corée du Nord à respecter intégralement l'Accord des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومنذ أن احتلت المشكلة النووية في كوريا الشمالية في عام ١٩٩٣، مكان الصدارة، بذل المجتمع الدولي جهودا مضنية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال الكامل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il ressort clairement de cette résolution que rien ne peut remplacer la coopération de bonne foi de la Corée du Nord à la mise en oeuvre des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | والرسالة الواضحة لهذا القرار هي أنه لا بديل لتعاون كوريا الشمالية بحسن نيـــة مع تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
NPT/CONF.2010/WP.56 Renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | NPT/CONF.2010/WP.56 تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | عناصر مقترحة من اليابان للإدراج في ورقة ختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشـار الأسلحة النوويــة لاستعراض المعاهدة عام 2010 بشأن تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
S'agissant des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, il importe de susciter un plus grand appui international à ce régime en signant puis en ratifiant ces accords. | UN | وبخصوص ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤكد مجموعة ريو مجددا على أهمية زيادة الدعم الدولي لذلك النظام بتوقيع هذه الاتفاقات ثم التصديق عليها. |
Le Viet Nam reconnaît pleinement le rôle important des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour la consolidation du système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وتقر فييت نام على نحو كامل بأهمية دور ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توطيد وتحسين نظام التحقق التابع لنظام عدم الانتشار. |
Élimination des restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire, compte tenu des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, vers les pays en développement aux fins d'activités en matière d'énergie, de santé et d'agriculture. | UN | إزالة القيود التي لا داعي لها على نقل التكنولوجيا النووية، في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى البلدان النامية للأغراض المتعلقة بالطاقة والصحة والزراعة. |
Si la communauté internationale est vraiment attachée à la sécurité et à la stabilité de notre région, elle doit prendre les mesures qui garantissent l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération nucléaire et le placement de ses installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | واذا كان المجتمع الدولي حريصا على أمن واستقرار منطقتنا، فعليه اتخاذ الاجراءات التي تكفل انضمام الاسرائيليين الى معاهدة منع الانتشار النووي، ووضع منشآتهم النووية تحت إشراف نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحديد جدول زمني لتفكيك ما لديهم من مخزون نووي. |
Nous demandons instamment à toutes les nations de placer leurs installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونحث جميع الدول على إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |