Nous pensons que le Protocole, en plus des garanties intégrales de l'AIEA, devrait être considéré comme la norme en matière de vérification. | UN | ونعتقد أن البروتوكول ينبغي أن يُعتبَر، مع الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، معيار التحقق. |
Elle continue de prôner le respect du principe des garanties intégrales par tous les États fournisseurs de matières et d'équipements nucléaires. | UN | ولا يزال الاتحاد الروسي يدعو أيضا الى أن تمتثل جميع الدول الموردة للمواد النووية لمبدأ الضمانات الشاملة. |
Elle continue de prôner le respect du principe des garanties intégrales par tous les États fournisseurs de matières et d'équipements nucléaires. | UN | ولا يزال الاتحاد الروسي يدعو أيضا الى أن تمتثل جميع الدول الموردة للمواد النووية لمبدأ الضمانات الشاملة. |
Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظامها بواسطة بروتوكولات إضافية. |
La situation au Moyen-Orient suscite une inquiétude croissante du fait d'un programme nucléaire israélien ambigu et du refus d'Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ou de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties intégrales de l'AIEA. | UN | إن الحالة في الشرق اﻷوسط محفوفة بالتوتر والقلق المتزايدين نتيجة وجود برنامج نووي إسرائيلي غامض، ورفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو وضع مرافقها النووية تحت النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
9. Les États parties invitent les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité à soumettre leurs installations nucléaires à des garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ٩ - تدعو الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Enfin, il a ceci d'extrêmement important qu'il ménage un cadre dans lequel les Etats puissent coopérer entre eux à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et dans lequel s'inscrivent le régime des garanties intégrales de l'AIEA et les directives du groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتلك المعاهدة توفر اﻹطار الحاسم للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ولنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللمبادئ التوجيهية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
Il faudrait qu'Israël adhère au Traité, qu'il place toutes ses installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'AIEA et qu'il élimine ses stocks d'armes nucléaires. | UN | وسوف يتطلب إنشاء منطقة من هذا القبيل من إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، ووضع جميع منشآتها النووية تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتخلص من مخزونها من الأسلحة النووية. |
Elle préconise depuis longtemps l'application de garanties intégrales comme condition de la fourniture de matières nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires et espère que la Conférence réaffirmera l'attachement des États parties au Traité à la condition des garanties intégrales. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد منذ عهد بعيد فرض ضمانات شاملة كشرط لتوريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وتأمل في أن يؤكِّد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف وفقا للمعاهدة الخضوع للضمانات الشاملة كشرط للتوريد. |
Nous sommes attachés au plein respect du régime du TNP, y compris les accords sur des garanties intégrales et les protocoles additionnels. | UN | ونحن متفانون للامتثال الكامل لنظام معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبرتوكولات الإضافية. |
L'universalisation des garanties intégrales de l'AIEA et de ses protocoles additionnels est fondamentale. | UN | ومن الضروري تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si la portée du mécanisme de vérification établi en vertu du traité envisagé est analogue à celle du système des garanties intégrales, il faudra étudier plus avant la question de la cessation des mesures de vérification mises en oeuvre en vertu de ce traité. | UN | وتحتاج مسألة الانتهاء من التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى المزيد من المعالجة اذا كانت التغطية بآلية التحقق في إطار المعاهدة مماثلة لنظام الضمانات الشاملة. |
Acceptation des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur les activités nucléaires | UN | باء - قبول الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع الأنشطة النووية |
L'un des principes de base de ce régime est l'acceptation des garanties intégrales de l'AIEA, qui sont requises comme condition préalable à la fourniture de tout produit nucléaire. | UN | وذَكَرت أن أحد المبادئ الأساسية لذلك النظام هو قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ضمانات مطلوبة كشرط للتزويد بأية أصناف نووية. |
Nous avons encouragé d'autres pays à suivre cette voie, et les pays qui ont adhéré aux accords relatifs à des garanties intégrales mais qui n'ont pas encore adhéré à son Protocole sont priés de le faire au plus vite. | UN | كما صادقت على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وفي هذا الصدد، يحث وفد بلادي جميع الدول التي لم تعقد اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك. |
Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظام الضمانات بواسطة بروتوكولات إضافية. |
Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظامها بواسطة بروتوكولات إضافية. |
Les traités portant création d’une zone exempte d’armes nucléaires devraient stipuler que le respect par les parties des engagements souscrits sera effectivement vérifié, notamment grâce à l’application des garanties intégrales de l’AIEA à toutes les activités nucléaires dans la zonef. | UN | ٣٤ - وينبغي أن تكفل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية التحقق الفعال من الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في المعاهدة عن طريق جملة أمور منها تطبيق النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة)و(. |
17. Les États parties invitent les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité à soumettre leurs installations nucléaires à des garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ٧١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'autre part, le Moyen-Orient reste l'une des zones les plus concernées en raison surtout du refus de certaines parties de se joindre au TNP et de placer leurs installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et ce, malgré les nombreux appels des autres États de la région, ainsi que les appels de l'Assemblée générale dans ses multiples résolutions pertinentes. | UN | من جانب آخر، يظل الشرق الأوسط مصدر قلق كبير لأنه قبل كل شيء ثمة أطراف ترفض التقيد بمعاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم النداءات العديدة الصادرة من دول أخرى في المنطقة ومن الجمعية العامة في قراراتها المتعددة ذات الصلة. |
Les États parties réaffirment que, comme énoncé dans la décision sur les principes et objectifs, les nouveaux arrangements relatifs à la fourniture de matières et d'équipement nucléaires contrôlés conformément au paragraphe 2 de l'article III du Traité devraient nécessairement reposer sur l'acceptation des garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وتكرر الدول اﻷطراف تأكيد الرأي المعرب عنه في المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف بأن الترتيبات الجديدة لتوريد المواد والمعدات النووية الخاضعة لنظام ضوابط عملا بالفقرة ٢ من المادة الثالثة من المعاهدة ينبغي أن تقتضي قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصف ذلك شرطا مسبقا ضروريا. |
Elle préconise depuis longtemps l'application de garanties intégrales comme condition de la fourniture de matières nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires et espère que la Conférence réaffirmera l'attachement des États parties au Traité à la condition des garanties intégrales. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد منذ عهد بعيد فرض ضمانات شاملة كشرط لتوريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وتأمل في أن يؤكِّد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف وفقا للمعاهدة الخضوع للضمانات الشاملة كشرط للتوريد. |