ويكيبيديا

    "des gouvernements étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات الأجنبية
        
    • حكومات أجنبية
        
    • والحكومات الأجنبية
        
    • وحكومات أجنبية
        
    • مع الحكومات اﻷجنبية
        
    Il existe également des bourses octroyées par des gouvernements étrangers pour étudier hors du Laos. UN وتقدم بعض الحكومات الأجنبية أيضا منحا دراسية للإشراف على الدراسات في مراحل التعليم العالي.
    Le non-respect des conditions et obligations énoncées dans les autorisations délivrées par des gouvernements étrangers constituait également une infraction. UN كذلك، تجرِّم هذه الأحكام عدم احترام تلك السفن للشروط المنصوص عنها في التصاريح التي تصدرها الحكومات الأجنبية.
    Il est le récipiendaire de nombreux ordres, décorations et médailles que lui ont décernés des gouvernements étrangers. UN وهو يحمل العديد من الأنواط والأوسمة والميداليات التي منحتها له الحكومات الأجنبية.
    des gouvernements étrangers ont aussi communiqué directement ces renseignements à Mme Bhutto ou à ses proches. UN وقد نقلت حكومات أجنبية أيضا بعض التحذيرات المتعلقة بتهديدات مباشرة إلى السيدة بوتو أو إلى أشخاص قريبين منها.
    À plusieurs occasions, elle a donné des avis à des gouvernements étrangers et à des organisations internationales sur des points de droit international. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    Il peut également obtenir des informations pertinentes de ses homologues étrangers, des organisations et institutions internationales et des gouvernements étrangers. UN وبالمثل، يحصل المفتش على المعلومات ذات الصلة من نظرائه بالخارج، والمنظمات والمؤسسات الدولية، والحكومات الأجنبية.
    Mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions en matière de devises ou de change que celles accordées aux représentants des gouvernements étrangers durant des missions officielles temporaires. UN نفس التسهيلات المتعلقة بلوائح تغيير العملات كالممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموجودين في مهام رسمية مؤقتة.
    Mêmes facilités en ce qui concerne les restrictions en matière de devises et de change que celles accordées aux représentants des gouvernements étrangers durant des missions temporaires UN نفس التسهيلات المتعلقة بلوائح تغيير العملات كالممنوحة لممثلي الحكومات الأجنبية الموجودين في سويسرا في مهام رسمية مؤقتة.
    Pour des questions de juridiction, la plupart des gouvernements étrangers sont dans l'impossibilité d'arrêter les pirates et de les traduire en justice. UN ومعظم الحكومات الأجنبية غير قادر على اعتقال القراصنة ومحاكمتهم بسبب العوائق المتعلقة بالولاية القضائية.
    A qui vendait-il ? A des terroristes ? Non, à des gouvernements étrangers voulant contourner des traités. Open Subtitles لا، عادةً الحكومات الأجنبية في محاولة الحصول على المعاهدات
    L'influence négative d'acteurs qui se trouvent à l'extérieur du pays concerné, par exemple, des gouvernements étrangers, des groupes armés basés dans les pays voisins, des groupes de réfugiés ou des diasporas qui ont des intérêts catégoriels, serait un signe précurseur. UN ويتمثل أحد بوادر ذلك في التأثير السلبي لجهات خارج البلد المعني مثل الحكومات الأجنبية أو المجموعات المسلحة الموجودة في بلدان مجاورة أو مجموعات اللاجئين أو المغتربين من ذوي المصالح المكتسبة.
    g) Des mêmes facilités en matière de monnaies et de change que les représentants des gouvernements étrangers en mission officielle temporaire; UN (ز) نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تُمنح لممثلي الحكومات الأجنبية الذين يقومون بمهام رسمية مؤقتة؛
    La Cour suprême a décidé que les ONG qui sont impliquées dans des activités d'intérêt national devraient utiliser leurs ressources propres afin de prévenir que des gouvernements étrangers ne les manipulent ou les utilisent à des fins politiques. UN كما قررت المحكمة العليا أن المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة تخدم المصلحة الوطنية ينبغي أن تستخدم مواردها الذاتية لمنع الحكومات الأجنبية من التحكم فيها أو استخدامها لأغراض سياسية.
    En tout état de cause, on ne saurait justifier les lois sur la diffamation au motif qu'elles aideraient à préserver l'ordre public, la sécurité nationale ou des relations amicales avec des États ou des gouvernements étrangers. UN ولا يمكن بطبيعة الحال تبرير قوانين التشهير على أساس أنها تساعد في المحافظة على النظام العام أو الأمن القومي أو العلاقات الودية مع الدول أو الحكومات الأجنبية.
    Le Conseil pour le développement économique a aussi travaillé conjointement avec des gouvernements étrangers pour offrir une formation technique. UN وتعاون مجلس التنمية الاقتصادية أيضا مع حكومات أجنبية لتوفير التدريب التقني.
    À l'heure actuelle, le COAF instruit 223 demandes de renseignement concernant le transfert de valeurs et le blanchiment de capitaux, dont 110 présentées par des gouvernements étrangers. UN وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية.
    ♦ À ce jour, 53 accords d'entraide en matière douanière [Customs Mutual Assistance Agreements (CMAA)] ont été conclus avec des gouvernements étrangers aux fins de l'échange d'informations de cette nature. UN وحتى تاريخه، تم إبرام 53 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل مثل تلك المعلومات.
    Le Département d'État travaille en collaboration avec les départements de la justice et du trésor et avec des gouvernements étrangers à l'exécution des programmes ILEA. UN وتعمل وزارة الخارجية مع وزارتي العدل والمالية، ومع حكومات أجنبية لتنفيذ برامج هذه الأكاديميات.
    Il a également dit que l'organisation avait couvert des activités, menées par des éléments financés par des gouvernements étrangers, favorisant la subversion interne et le changement de régime à Cuba. UN وعلى نفس المنوال، ذكرت ممثلة كوبا أن ' مركز الانفتاح والتنمية في أمريكا اللاتينية` وفر غطاءً لأعمال قامت بها عناصر ممولة من حكومات أجنبية تروِّج للتخريب الداخلي وتغيير النظام في كوبا.
    Contrairement aux autres unités de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, ses dépenses de fonctionnement sont largement garanties par des gouvernements étrangers. UN وعلى خلاف غيرها من الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن تكاليفها التشغيلية مؤمَّنة في معظمها من حكومات أجنبية.
    Autoriser les membres de la société civile à rencontrer les représentants des médias et des gouvernements étrangers UN السماح لأعضاء المجتمع المدني بلقاء ممثلي وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية
    Des ressources nouvelles ont été allouées au cadre général de services à la fois par le Gouvernement égyptien et par des gouvernements étrangers. UN فقد قدمت الحكومة المصرية، وحكومات أجنبية أيضا، موارد جديدة في إطار الخدمات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد