ويكيبيديا

    "des gouvernements concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات المعنية
        
    • للحكومات المعنية
        
    • حكومة معنية
        
    • الحكومتين المعنيتين
        
    • الحكومات المختصة
        
    • كل حكومة من الحكومات
        
    • السطرين
        
    • الحكومات ذات الصلة
        
    Le présent Règlement intérieur peut être modifié par une décision des représentants des gouvernements concernés. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Il faut accorder une importance voulue à la réalisation du droit au développement, et les avis des gouvernements concernés doivent être respectés. UN ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية.
    Pendant ses missions, il en a parlé avec les familles de personnes disparues et les représentants des gouvernements concernés. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Cette question est du ressort des gouvernements concernés. UN ولا بد أن تُترك هذه المسألة للحكومات المعنية.
    Vingt et un des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Le Rapporteur spécial forme le vœu que les demandes de visites reçoivent une réponse favorable des gouvernements concernés. UN ويأمل المقرر الخاص أن ترد الحكومات المعنية بالإيجاب على طلبات الزيارة.
    Ils ne seront utiles que s'ils sont fondés sur les priorités nationales établies avec la participation des gouvernements concernés. UN وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية.
    On a fait valoir qu'il ne devrait être recouru aux arrangements régionaux que sous l'autorité du Conseil de sécurité et avec l'entière coopération des gouvernements concernés. UN وأُشير إلى أنه ينبغي ألا تُستخدم الترتيبات الإقليمية إلا بإشراف مجلس الأمن وبالتعاون الكامل مع الحكومات المعنية.
    On a fait valoir qu'il ne devrait être recouru aux arrangements régionaux que sous l'autorité du Conseil de sécurité et avec l'entière coopération des gouvernements concernés. UN وأُشير إلى أنه ينبغي ألا تُستخدم الترتيبات الإقليمية إلا بإشراف مجلس الأمن وبالتعاون الكامل مع الحكومات المعنية.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de condamner ces actes d'agression et d'intervenir auprès des gouvernements concernés pour y mettre un terme. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.
    Il n'en reste pas moins que la question centrale des transitions dans les situations d'urgence humanitaire complexes dépend du renforcement du rôle des gouvernements concernés. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    Les observations formulées par les délégations seront portées à la connaissance des gouvernements concernés. UN وستحاط الحكومات المعنية علما بالتعليقات التي تبديها الوفود.
    Bien que le Groupe de travail ait des doutes quant à la recevabilité de ces cas, il a décidé de les porter à l'attention des gouvernements concernés. UN وقرر الفريق العامل إبلاغ الحكومات المعنية على الرغم من تشككه في مقبولية هذه الحالات.
    Trentedeux (32) des gouvernements concernés lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    Il faut pour cela avoir l'assentiment des gouvernements concernés par l'intermédiaire du PNUD, qui certifie les rapports financiers considérés. UN وهذا يقتضي موافقة الحكومات المعنية عن طريق البرنامج الإنمائي، الذي يصادق على التقارير المالية ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial a sollicité les réactions des gouvernements concernés par ces allégations. UN وقد التمس المقرر الخاص ردود فعل الحكومات المعنية بهذه الادعاءات.
    Trentetrois des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأبلغت ثلاث وثلاثون من الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Lorsque les informations reçues contenaient une analyse critique de caractère plus général concernant le phénomène de la torture, elles ont été aussi portées à l'attention des gouvernements concernés. UN وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تبلغ أيضاً للحكومات المعنية.
    Treize des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des victimes. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Ces dernières semaines, nous avons enregistré des déclarations exprimant la volonté des gouvernements concernés de remplir leurs obligations à cet égard. UN وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال.
    Un des éléments de la présentation harmonisée est la manière particulière de traiter le remboursement de l'impôt sur le revenu : le montant total payé par l'organisation au titre de l'impôt sur le revenu doit être reporté au crédit du budget d'appui biennal et déduit des contributions des gouvernements concernés. UN وأُدرجت في الشكل المتفق عليه الطريقة المحددة المتعلقة بتسديد ضريبة الدخل، الأمر الذي يتطلب تقييد مجموع المبالغ التي دفعتها المنظمات لأغراض الضريبة الوطنية على الدخل في حساب ميزانية الدعم لفترة السنتين، وخصمها من الاشتراكات التي تدفعها كل حكومة من الحكومات للمنظمة.
    m) Au paragraphe 9.21, troisième phrase, après le verbe " fournira " , ajouter les termes " à la demande des gouvernements concernés " ; après le membre de phrase " sera également fournie " , ajouter les termes " à la demande des gouvernements concernés " ; UN )م( في الفقرة ٩ -٢١ ، في السطرين الثالث والرابع، تضاف بعد عبارة " وستقدم المساعدة " عبارة " بناء على طلب الحكومة " ؛
    Il faut pour cela avoir l'assentiment des gouvernements concernés par l'intermédiaire du PNUD, qui certifie les rapports financiers considérés. UN ويتطلب هذا موافقة الحكومات ذات الصلة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يشهد على التقارير المالية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد