ويكيبيديا

    "des gouvernements et des organisations intergouvernementales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات
        
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sous-régionaux et régionaux ainsi que les initiatives prises par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي وبمبادرات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنساء والأطفال،
    Elle l'a également prié de solliciter l'opinion des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales à propos de l'impunité dont jouissent les auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La logique des interventions du Mécanisme mondial, qui agit à la demande des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, est la suivante: UN تضطلع الآلية العالمية بالتدخل بناء على طلب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وفقاً للأساس المنطقي التالي:
    Aux termes de son mandat, les représentants des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales se réunissent dans le but d'intégrer et de renforcer les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir la sécurité chimique. UN وطبقاً لقواعد المنتدى، يجتمع ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف دمج وتعزيز الجهود الوطنية والدولية للنهوض بالسلامة الكيميائية.
    Aux termes de son mandat, les représentants des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales se réunissent dans le but d'intégrer et de renforcer les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir la sécurité chimique. UN وطبقاً لقواعد المنتدى، يجتمع ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف دمج وتعزيز الجهود الوطنية والدولية للنهوض بالسلامة الكيميائية.
    Les questions examinées pourraient être notamment les suivantes : nature et ampleur de la participation des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, possibilité de créer, dans le bureau du représentant résident du PNUD dans les différents pays, un service chargé d'exécuter les activités du réseau; UN ومن بين المسائل التي يمكن أن تدرس طبيعة ودرجة مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ وجدوى إنشاء مركز تنسيق داخل كل مكتب من مكاتب الممثل المقيم القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، للاضطلاع بأنشطة الشبكة؛
    6. La logique des interventions du Mécanisme mondial, qui agit à la demande des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, est la suivante : UN 6- يتم تدخل الآلية العالمية، بناء على طلب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالاستناد إلى الأُسس المنطقية التالية:
    f) Diffuser les informations concernant les activités du Groupe de travail et sa deuxième session auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN )و( نشر المعلومات عن أنشطة الفريق العامل ودورته المقبلة على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    2. Se félicite des mesures qu'ont prises des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action, comme il est indiqué dans le rapport du Haut Commissaire; UN ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل على نحو ما هو مذكور في تقرير المفوض السامي؛
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes et projets de coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale, et notamment l'échange de bonnes pratiques, mis en place par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes et projets de coopération bilatérale, sousrégionale, régionale et internationale, et notamment l'échange de bonnes pratiques, mis en place par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Le sous-programme prévoit à cette fin de grandes activités conjointes avec le PNUD, l'OMS, la FAO et l'ONUDI, en particulier, qui viennent s'ajouter aux partenariats avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مشتركة رئيسية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة واليونيدو بصفة خاصة، علاوة على الشراكات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Considérant l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux ainsi que les initiatives prises par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, notamment sous forme d'échanges d'informations sur les meilleures pratiques, pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بما يشمل تبادل المعلومات بشأن أفضل ممارسات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنساء والأطفال،
    2. Recommande que la célébration de la Journée internationale des populations autochtones ait lieu le quatrième jour de la vingttroisième session du Groupe de travail sur les populations autochtones de manière à garantir une participation aussi large que possible des peuples autochtones, des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN 2- توصي بأن يتم الاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في اليوم الرابع من الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من أجل ضمان أوسع مشاركة ممكنة من قبل الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Réaffirmant l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sousrégionaux, régionaux et internationaux, ainsi que les initiatives prises, notamment sous forme d'échanges d'information sur les meilleures pratiques, par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال،
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes et les initiatives de coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale, notamment le partage des règles de bonne pratique, mis en place à l'initiative des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تسلم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    Réaffirmant l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi que les initiatives prises, notamment sous forme d'échanges d'information sur les meilleures pratiques, par des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية آليات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي والمبادرات التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال،
    Consciente de l'importance que revêtent les mécanismes et les initiatives de coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale, notamment le partage des règles de bonne pratique, mis en place à l'initiative des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour faire face au problème de la traite des personnes, et en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تسلّم بأهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    i) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN `1` جمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    2. Se félicite des mesures qu'ont prises des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action, comme il est indiqué dans le rapport de la Haut-Commissaire; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ خطة العمل على النحو المبين في تقرير المفوضة السامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد