Les vérificateurs des gouvernements membres ne sont pas rémunérés par l'Organisation pour leurs services professionnels. | UN | ولا تدفع المنظمة أي أتعاب إلى مراجعي الحسابات من الحكومات الأعضاء عن خدماتهم الفنية. |
Le financement accordé par le Fonds monétaire international à des gouvernements membres a traditionnellement été utilisé pour reconstituer des réserves de devises, assurer le remboursement de la dette souveraine ou intervenir sur les marchés des changes. | UN | وقد درجت العادة على استخدام التمويل المقدم من الصندوق إلى الحكومات الأعضاء في تغذية احتياطات القطع الأجنبي، أو تسديد الديون السيادية أو التدّخل في سوق القطع الأجنبي. |
On a soutenu que, puisque l'OMC agit sur la base des décisions que prennent les délégués des gouvernements membres par consensus, elle n'a pas à répondre par ailleurs de ses activités en tant qu'institution. | UN | وقد استشهدت وفود الحكومات الأعضاء بواقع أن منظمة التجارة العالمية تستند إلى مبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء للإيحاء بعدم وجود حاجة إلى مزيد من المساءلة بشأن أنشطة المنظمة بوصفها مؤسسة. |
20. L'OIT a établi un ensemble de conclusions proposées, fondées sur les réponses reçues des gouvernements membres à un questionnaire portant sur le contenu des nouveaux instruments. | UN | ٠٢- وقالت إن منظمة العمل الدولية أعدت جملة من الاستنتاجات المقترحة القائمة على أساس الردود الواردة من الحكومات اﻷعضاء على استبيان بشأن مضمون الصكوك الجديدة. |
Les consultations menées le 23 avril avec les représentants des organisations internationales et régionales qui reçoivent des gouvernements membres des informations concernant leurs dépenses militaires ont donné lieu à la formulation des cinq recommandations suivantes : | UN | ٤٢ - نبعت خمس توصيات رئيسية من المشاورات التي جرت في ٢٣ نيسان/أبريل مع ممثلي المنظمات الدولية واﻹقليمية التي تتلقى بيانات عن اﻹنفاق العسكري من الحكومات اﻷعضاء. |
Le PNUD a également contribué à la reformulation et à l'adoption de recommandations sur la sécurité humaine par des gouvernements membres. | UN | ووفر البرنامج الدعم أيضا للحكومات الأعضاء لصياغة واعتماد توصيات بشأن الأمن البشري. |
Communiqué commun des gouvernements membres du mécanisme 2x9 sur Haïti | UN | البلاغ المشترك الصادر عن حكومات الدول الأعضاء في آلية 2 x 9 المعنية بهايتي |
Les dépenses sont tombées de 1 milliard 855 millions de dollars en 1996-1997 à 1 milliard 692 millions de dollars en 1998-1999, en raison essentiellement de la baisse continue des contributions volontaires des gouvernements membres au budget ordinaire. | UN | 25 - ورغم انخفاض النفقات من 855 1 مليون دولار في الفترة 1996-1997 إلى 692 1 مليون دولار في الفترة 1998-1999، فإن السبب الرئيسي لهذا العجز هو استمرار تقليل تبرعات الحكومات الأعضاء للموارد العادية. |
Le texte révisé sera soumis à l'approbation des gouvernements membres de l'OCDE, lors de la réunion annuelle du Conseil qui aura lieu à l'échelon ministériel, en juin 2000. | UN | وسيُعرض النص المنقّح على الحكومات الأعضاء في المنظمة للموافقة عليه في اجتماع مجلس المنظمة السنوي الذي سيُعقد على مستوى الوزراء في شهر حزيران/يونيه 2000. |
La FAO doit redoubler d'effort pour intégrer les préoccupations et les perspectives des peuples autochtones à tous les niveaux de l'Organisation, au siège comme dans les bureaux extérieurs, y compris au sein des gouvernements membres. | UN | وثمة حاجة لأن تقوم منظمة الأغذية والزراعة ببذل جهود أكبر من أجل إدراج شواغل الشعوب الأصلية ووجهات نظرها في صلب اهتمامات جميع إدارات المنظمة، على مستوى المقر وعلى المستوى المحلي، بما في ذلك الحكومات الأعضاء. |
Cette base de données constitue le dépositaire reconnu à l'échelle internationale des documents d'identité perdus et volés émis par des gouvernements membres, à laquelle le Département de la sécurité intérieure encourage tous les états à contribuer moyennant l'apport d'informations opportunes et complètes. | UN | وتشكل قاعدة البيانات المذكورة مستودعا دوليا معترفا به لوثائق الهوية المفقودة والمسروقة الصادرة عن الحكومات الأعضاء وتشجع وزارة الأمن القومي جميع الدول على المساهمة فيه ببيانات تقدم في الوقت المناسب وتكون كاملة. |
19.11 Pour permettre à la CESAP de rechercher de nouveaux domaines d'action correspondant aux priorités des gouvernements membres et membres associés, il a été procédé à un examen approfondi des produits d'une utilité marginale. | UN | 19-11 ولتمكين اللجنة من متابعة مجالات عمل جديدة بما يتمشى مع أولويات الحكومات الأعضاء والحكومات الأعضاء المنتسبة، جرى الاضطلاع باستعراض شامل للنواتج ذات المنفعة الهامشية. |
122. Dans ce domaine, comme le suggère par exemple la FAO, le paiement d'un droit d'admission aux conférences et aux séminaires pourrait être envisagé pour les participants autres que ceux qui sont envoyés par des gouvernements membres. | UN | 122- ومن الممكن في حالة هذه الأنشطة، حسبما اقترحته منظمة الأغذية والزراعة مثلاً، النظر في انتهاج سياسة تقوم على تقاضي رسوم مقابل كل زيارة، أو رسوم مقابل كل محاضرة، من المشتركين الآخرين من غير الحكومات الأعضاء في المنظمات. |
19.4 Conformément au programme de changement énoncé par le Secrétaire général, le présent programme a été réordonnancé selon les priorités des gouvernements membres et membres associés, reflétés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences internationales. | UN | 19-4 ووفقا لخطة الأمين العام المتعلقة بإجراء المزيد من التغيير، أعيد ترتيب البرنامج ليتمشى مع الأولويات لدى الحكومات الأعضاء والحكومات الأعضاء المشاركة، على النحو الذي انعكس في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
:: Impulsion politique : Les organisations régionales et sous-régionales veilleront à ce que la lutte contre le terrorisme soit une des priorités des gouvernements membres dans le cadre de la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001). | UN | :: الزخم السياسي: سوف تكفل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إيلاء أولوية عالية لمكافحة الإرهاب من جانب الحكومات الأعضاء في إطار تنفيذها للقرار 1373 (2001). |
Les dépenses sont tombées de 1 milliard 855 millions de dollars en 1996-1997 à 1 milliard 692 millions de dollars en 1998-1999, en raison essentiellement de la baisse continue des contributions volontaires des gouvernements membres au budget ordinaire. | UN | 25 - ورغم انخفاض النفقات من 855 1 بليون دولار في الفترة 1996-1997 إلى 692 1 بليون دولار في الفترة 1998-1999، فإن السبب الرئيسي لهذا العجز هو في استمرار تخفيض تبرعات الحكومات الأعضاء في الموارد العادية. |
Les spécialistes du développement des gouvernements membres et de la société civile des pays touchés par une crise seront invités à participer à plusieurs ateliers conçus à leur mesure pour apprendre à bien utiliser les meilleures pratiques de gouvernance et les techniques administratives modernes et se perfectionner en matière de gestion des ressources humaines. | UN | وسيُدعى العاملون في مجال التنمية التابعون للحكومات الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في البلدان التي تعاني من أزمات للمشاركة في أنشطة بناء القدرات المصممة خصيصا لتنمية خبراتهم في مجال استخدام ممارسات الحكم الرشيد، وتقنيات الإدارة الحديثة، ومهارات إدارة الموارد البشرية، وذلك بتنظيم عدة حلقات عمل. |
Vous trouverez ci-joint le texte du communiqué des gouvernements membres du mécanisme (voir annexe). | UN | وفي هذا الصدد، أحيل إليكم طيه البلاغ الصادر عن حكومات الدول الأعضاء في الآلية (انظر المرفق). |
Le Mécanisme chargé de la coordination du contrôle des drogues dans les Caraïbes a exécuté un programme très actif avec des institutions de la CARICOM et des gouvernements membres, et la Jamaïque souhaite exprimer sa sincère reconnaissance pour l'important soutien dont nous continuons de bénéficier grâce à cette coopération en faveur des initiatives nationales et régionales de lutte contre les stupéfiants. | UN | وتضطلع آلية التنسيق الكاريبية في مجال مكافحة المخدرات ببرنامج فعال جدا بالتعاون مع مؤسسات الجماعة الكاريبية والحكومات اﻷعضاء في الجماعة. وتود جامايكا أن تعرب عن خالص تقديرها للدعم الجليل المقدم للمبادرات الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة المخدرات وهو الدعم الذي لا نزال نتلقاه بفضل هذا التعاون. |