Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن. |
Prenant note en outre du communiqué du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international qui s'est réuni à Washington le 8 octobre 1995, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالبلاغ الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي، ـ |
Le Conseil des gouverneurs du Fonds a déjà décidé de fournir à ce dernier un complément de ressources qui ne lui a pas encore été versé, essentiellement parce que l’approbation du versement par le pouvoir législatif de son plus grand actionnaire a été retardée. | UN | وقد سبق لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي أن وافق على توفير موارد إضافية للصندوق، وإن كان تنفيذ ذلك اﻹجراء قد تعطل ﻷسباب تعزى أساسا إلى تأخر الهيئة التشريعية للمساهم اﻷكبر في الموافقة عليه. |
Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI, ainsi que les ministres des finances du Groupe des Sept ont encouragé les débiteurs souverains et les créanciers privés à poursuivre leurs activités sur ce code de conduite. | UN | وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي. |
Malheureusement, les directives révisées du Conseil des gouverneurs du FMI sur la conditionnalité n'aboutissent pas réellement à une réduction ou à une simplification de la conditionnalité. | UN | ولسوء الحظ، فإن المبادئ التوجيهية للمشروطية المنقحة التي أصدرها مجلس محافظي صندوق النقد الدولي لم تخفض أو تبسط المشروطيات في الواقع. |
Le 18 septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et des voix. | UN | 14 - ففي 18 أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قراراً بشأن إصلاح نظام الحصص والأصوات(). |
En outre, en septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et du mode de scrutin. | UN | 75 - كما اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 2006 قرارا لإصلاح نظام الحصص والتصويت. |
Le doublement des voix de base, préconisé en 2006par le Conseil des gouverneurs du FMI, ne modifierait pas la répartition des pouvoirs ou les procédures de décision. | UN | ومضاعفة التصويت الأساسي، على نحو ما دعا إليه مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في عام 2006، لن تؤثر في توزيع السلطة أو تُغيِّر من إجراءات اتخاذ القرار. |
En septembre 2006, le Conseil des gouverneurs du FMI a adopté une résolution sur la réforme des quotas et des voix. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قرارا بشأن إصلاح الحصص والتمثيل. |
En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé une réforme des quotes-parts et une réforme de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. | UN | 69 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وافق مجلس محافظي صندوق النقد الدولي على إصلاحات لنظام الحصص وأخرى إدارية، في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص. |
14. Encourage le Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international et les autres instances compétentes à hâter le renforcement de la participation du secteur privé à la prévention et au règlement des crises financières; | UN | ٤١ - تشجع اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والمنتديات اﻷخرى المختصة على التعجيل باﻷعمال ذات الصلة بزيادة مشاركة القطاع الخاص في العمل على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وعلى حلها؛ |
14. Encourage le Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international et les autres instances compétentes à hâter le renforcement de la participation du secteur privé à la prévention et au règlement des crises financières; | UN | ٤١ - تشجع اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والمنتديات اﻷخرى المختصة على التعجيل باﻷعمال ذات الصلة بزيادة مشاركة القطاع الخاص في العمل على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وعلى حلها؛ |
Depuis la crise russe, on cherche souvent à donner l’impression que telle a toujours été la position adoptée mais, dans la lettre de démission qu’il a envoyée au milieu de 1998, le Président du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI a jugé nécessaire de formuler une mise en garde, précisant qu’il fallait agir avec prudence et de manière avisée. | UN | ومنذ اﻷزمة الروسية، تولد غالبا الانطباع بأن هذا النهج كان دوما النهج المتبع، بيد أن رئيس اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي رأى في كتاب استقالته المقدم في منتصف عام ١٩٩٨ أنه من الضروري التحذير بأنه من المهم التقدم بحذر والتزود بالمشــورة الصالحــة. |
49. Certaines de ces questions ont trait aux «onze commandements» contenus dans la Déclaration révisée du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI : «Partenariat pour une expansion durable de l’économie mondiale». | UN | ٤٩ - وتتصل بعض هذه المسائل ﺑ " التوصيات الاحدى عشر " الواردة في اﻹعلان المنقح للنمو العالمي المستدام الذي اعتمدته اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié par le Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international sur le système monétaire international, qui s'est réuni le 21 septembre 1997 à Hong Kong (Chine) sous la présidence de la Belgique. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي التي عقدت اجتماعا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في هونغ كونغ، بالصين برئاسة بلجيكا. |
En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé des réformes de la gouvernance au titre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرّ مجلس محافظي صندوق النقد الدولي الحصص والإصلاحات الخاصة بالإدارة الرشيدة في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص. |
En décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé une réforme des quotes-parts et de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقر مجلس محافظي صندوق النقد الدولي إجراء إصلاحات في نظام الحصص وإصلاحات إدارية في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص. |
Les pays à revenu intermédiaire ont désormais plus de voix dans les institutions de Bretton Woods : en 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a décidé de redistribuer plus de 6 % des quotes-parts au profit des pays en développement, sans diminution des quotes-parts et du nombre de voix des pays les plus pauvres. | UN | فللبلدان المتوسطة الدخل الآن مزيد من الأصوات في مؤسسات بريتون وودز: وفي عام 2010، أقر مجلس محافظي صندوق النقد الدولي تحويل أكثر من 6 في المائة من نصيب الحصص للبلدان النامية وذلك بدون تخفيض نصيب الحصص والقدرة على التصويت لدى أكثرها فقرا. |
L'Inde demande que l'on mette en œuvre sans attendre le train de réformes en deux temps conçu par la Banque mondiale pour mieux faire entendre la voix des pays en développement et élargir leur participation, ainsi que la décision du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international (FMI) de redistribuer 6 % des quotes-parts au profit des pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، تطالب الهند بالتنفيذ المبكر لحزمة إصلاحات البنك الدولي ذات المرحلتين لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها، وقرار مجلس محافظي صندوق النقد الدولي بتحويل 6 في المائة من أنصبة الحصص للبلدان النامية. |
Le 15 décembre 2010, le Conseil des gouverneurs du FMI a approuvé des réformes de la gouvernance au titre de la quatorzième révision générale des quotes-parts. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، وافق مجلس محافظي صندوق النقد الدولي على إصلاحات في الحوكمة ضمن إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص. |