ويكيبيديا

    "des grâces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العفو
        
    • الرأفة
        
    • معنية بالعفو
        
    • الاستشارية المعنية بالحق الامتيازي
        
    Ils peuvent déposer un recours en grâce et c'est la Commission des grâces présidentielles qui l'examine. UN كما يجوز لهم أن يتقدموا بالتماس للعفو، وتحال الطلبات إلى لجنة العفو الرئاسي من أجل مراجعتها.
    Il peut aussi accorder des grâces et des commutations de peine et a le pouvoir de déclarer la guerre. UN كما يمكن للرئيس منح العفو أو تخفيف الأحكام، علاوة على امتلاكه السلطة التنفيذية لإعلان الحرب.
    De par la Clause n° 1... de l'ordre des grâces Spéciales... il sera, de ce fait, remis en liberté. Open Subtitles و بموجب البند رقم واحد . .. من طلب العفو الخاص انه تم العفو عنه
    Cette peine était toutefois assortie de garde-fous appropriés, que constituaient notamment le Comité des grâces ou le droit de grâce de S. M. le Roi. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.
    En vertu de l'article 88 de la Constitution, il existe un comité consultatif des grâces, présidé par le ministre désigné. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    La situation est donc aujourd'hui ambiguë et certains remettent en cause la légitimité des grâces prononcées par le Président au motif que sa capacité à le faire n'a pas de fondement légal. UN ولذلك، فإن الوضع الحالي غامض، ويشكك البعض في شرعية العفو الرئاسي على أساس أنه ليس قانونياً.
    Mis à part quelques chefs plus connus et identifiés, presque tous les démobilisés pourraient bénéficier de mesures mettant fin aux procédures engagées contre eux, y compris des remises de peine ou des grâces. UN وباستثناء بعض الزعماء المعروفين والذين تم تحديد هويتهم، يمكن لجميع المسرحين تقريباً أن يستفيدوا من مختلف فئات التدابير التي تضع حداً للإجراءات المتخذة ضدهم، بما فيها العفو.
    Cependant, au cours de la période considérée, des grâces avaient été accordées dans 11 cas. UN ولكن مُنح العفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير في 11 حالة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que dans plusieurs Etats, les membres de la Commission des grâces et des libérations conditionnelles étaient désignés par le gouverneur. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    La politisation de l'octroi des grâces ou des commutations de peine n'est donc pas impossible. UN وربما يؤدي ذلك الى تسييس اجراءات العفو أو إبدال العقوبة.
    En 1995, Mme Beridze a occupé le poste de présidente de la Commission des grâces. UN وفي عام ٥٩٩١، عملت السيدة بيريدزي رئيسة للجنة العفو.
    Ils ont offert des grâces. Ils ont écrasé la résistance sans même avoir à tirer. Open Subtitles تم عرض العفو وأنزلت معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة
    pour m'aider à relancer la Commission des grâces en reconsidérant les preuves, les photos. Open Subtitles أن يساعدوني على جعل مجلس العفو يأجل يوم الإعدام بناءا على ظهور ادلة جديدة وهي الصور
    5. Les condamnés ne seront pas graciés ni leurs peines réduites sinon par un conseil des grâces créé par le Conseil de sécurité. UN ٥ - لا تمنح قرارات العفو ولا تُخفض اﻷحكام إلا بواسطة مجلس عفو يتولى إنشاءه مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Gouvernement a également fourni des informations sur la création et les travaux de la Commission spéciale des grâces chargée de revoir les cas d'individus emprisonnés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme alors qu'ils étaient innocents. UN وقدمت أيضاً معلومات عن إنشاء وعمل لجنة العفو التي أنشئت لمراجعة قضايا الأشخاص الأبرياء الذين سجنوا أثناء حملة مكافحة الإرهاب.
    53. Par ailleurs, il faut souligner que les prévenus ne peuvent bénéficier de remises de peines lors des grâces présidentielles. UN 53- وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه لا يمكن للمتهمين الاستفادة من تخفيف العقوبات في حالات العفو الرئاسي.
    La délégation s'est efforcée d'expliquer le fonctionnement de la Commission des grâces. UN وقد حاول الوفد أن يوضح كيفية عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحق الامتيازي في ممارسة الرأفة.
    M. Ashby sollicitait le droit d'être entendu par cet organe, indiquant que le Comité des droits de l'homme était saisi de sa communication et demandant à la Commission des grâces d'attendre les recommandations du Comité. UN وطالب السيد آشبي بالحق في أن يمثل أمام هذه الهيئة، مبيناً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانت تنظر في بلاغه، وراجياً لجنة الرأفة التريث حتى تصدر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصياتها.
    Un faible nombre d'affaires ont ainsi été portées devant la Commission des grâces, car une fois qu'une circonstance atténuante avait été retenue, l'affaire ne pouvait pas lui être renvoyée. UN ونتيجة لذلك لم يقدم إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالحق الامتيازي في ممارسة الرأفة إلا عدد ضئيل من القضايا، وذلك لأن القضايا لا تحال إلى أي مكان آخر في حالة منح التخفيف.
    Selon l'article 88 de la Constitution, il existe également un Comité consultatif des grâces, présidé par le Ministre désigné. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد