La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. | UN | أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا. |
Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs en Afrique | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
La crise des Grands Lacs en Afrique a constitué un autre grand test pour le HCR au cours de cette décennie. | UN | 21- وهناك اختبار مهم آخر بالنسبة للمفوضية خلال العقد مرت به في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
Un domaine de préoccupation immédiate est la situation qui règne dans la région des Grands Lacs, en Afrique. | UN | ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
La CEA a été invitée à participer à des initiatives en cours concernant la région des Grands Lacs, en Afrique centrale. | UN | ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF s'est attaché à la réinstallation des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وقد تعاونت اليونيسيف مع البنك الدولي في إقليم البحيرات الكبرى في أفريقيا بشأن أنشطة إعادة إدماج الأطفال. |
Problèmes actuels de la région des Grands Lacs en Afrique | UN | المسائل الراهنة بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
D. Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs en Afrique | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en Afrique | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Il a par la suite été étendu au Cambodge, au Soudan, à l'Afghanistan et à la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Entre 1996 et 1997, la Croix-Rouge a perdu 23 de ses agents dans la seule région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها. |
Les membres du Conseil ont examiné la question des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | ونظر المجلس في مسألة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Le lien entre les problèmes des réfugiés et la paix et la sécurité n'est peut-être nulle part aussi évident que dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Les souffrances des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique sont particulièrement préoccupantes de même que celles des enfants du Liban. | UN | وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان. |
Plusieurs délégations posent des questions quant au transfert du Bureau du Directeur des opérations pour la région des Grands Lacs en Afrique vers le Siège. | UN | واستفسرت وفود عديدة عن إعادة مكتب مدير العمليات لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلى المقر. |
La nouvelle phase de collaboration se concentrera sur la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وستركز المرحلة الجديدة من التعاون على منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Avant la présentation de ces documents de séance, le Président fait aux délégations un rapport oral sur sa récente mission dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | قبل عرض وثائق غرف الاجتماعات هذه، قدم الرئيس للوفود تقريراً شفوياً عن المهمة التي اضطلع بها مؤخراً في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا. |
Certaines délégations se déclarent toutefois préoccupées par la décision de supprimer le poste d'Administrateur régional pour les enfants réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها ﻹلغاء مثل هذه الوظيفة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا. |
26. La situation dans la région des Grands Lacs en Afrique demeure un sujet de vive préoccupation pour la Rapporteuse spéciale. | UN | 26- وما زال الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا يشكل مصدر قلق عميق للمقررة الخاصة. |
Pendant l'essentiel de cette période, il a continué à chercher à assurer la protection de milliers de réfugiés rwandais et burundais dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وبالنسبة لمعظم الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Envoyé spécial du Secrétaire général à la Conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام الى المؤتمر اﻹقليمي المعني باﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بافريقيا الوسطى |